Skip to main content

343. Hòn đá thần diệu

Cách đây đã lâu lắm rồi , có 1 người đàn bà nghèo sống trong núi. vào 1 mùa xuân khi số kê dự trữ của bà đã hết sạch , bà buộc lòng phải ăn rau củ để sống. hôm đó khi bà đang bới củ thì có cái ji` đó động đậy ở trong cỏ , đó là 1 con gà lôi vàng óng ko bay lên được vì nó bị gãy 1 chân và đôi cánh của nó thì bị vặt lông luôm nhuôm , thân hình nó thì đang rớm máu
động lòng thương nên bà đã mang nó về lều của bà để băng bó. bà băng vết thương của nó = 1 miếng gạc tẩm nước thuốc hãm của lá cây ngải đắng, lá cúc cam và các lá thuốc khác nhưng có vẻ như con gà ko thể sống qua đêm nay được , bà bèn kết thúc nỗi đau của nó bằng sự cắt tiết , vặt lông làm thức ăn tối
nhưng thật ngạc nhiên vì sau vài tháng bà sinh hạ 1 bé trai kháu khỉnh. cuộc sống của bà đã trở nên vui vẻ và ko còn cô đơn nữa. ngày tháng trôi qua đứa trẻ nay đã trở thành 1 chàng trai khoẻ mạnh và chăm chỉ. đã đến lúc chàng trai lấy vợ
và bà nhờ bà mối tìm giúp và bà mối đã mang cho bà 1 tin vui " ở bên kia 3 núi , 3 sông có 1 cô gái trẻ cùng tuổi với con bà , đôi má của cô như 1 bông hoa lệ quyên. cô rất chăm chỉ và nghe lời cha mẹ "
chẳng bao lâu sau 2 bên gia đinh đã qua lại và họ chuẩn bị sính lễ và chọn ngày lành tháng tốt để cử hành hôn lề. theo tục lệ bấy giờ khi người con trai đến nhà vợ tương lai của mình vào 1 ngày định trước và ko có ai ngoài người mẹ thân yêu, anh chỉ đi bộ 1 mình , vượt qua 1 con đèo anh gặp 1 con rắn khổng lồ. anh nói với rắn :
" mày tránh đường cho tao đi dự tiệc cưới "
" phtt !mày hãy quên chuyện ấy đi ". con rắn thù địch nói - tao đã rình mày từ lâu rồi cốt chỉ để ăn thịt mày
" với quyền ji` mà mày muốn cướp đi cuộc sống của tao? "
" rồi tao sẽ nói cho mày biết mày là ai , mày thuộc về tao. mày chớ có nghi ngờ , cha mày vốn là 1 con gà lôi vàng. ngày xưa khi tao bắt được cha mày , đang chuẩn bị ăn thit thì mẹ mày đã nẫng mất của tao. nhưng mẹ mày đã ko cứu nổi con chim bị thương và cuối cùng đã phải ăn thịt nó và mày được sinh ra từ đấy "
" cha của tao là 1 con gà lôi ư ?"- chàng trai ngạc nhiên , anh chưa bao giờ nghe nói đến điều này
" phải , trong người mày có dòng máu của con chim ấy. mày xem tự nhiên tao bị mất 1 miếng mồi ngon vô cớ , thật bất công ! phtt! mày phải thừa nhận là tao có quyền ăn thịt mày "
chàng trai ko muốn chêt trước khi lấy vợ , anh mặc cả với con rắn
" tao thừa nhận là mày có quyền , nhưng tao hứa với mày tao sẽ quay trở lại đây , mày hãy cho tao vài ngày sau khi tao đã lấy vợ. con rắn đông ý nhưng với điều kiện chàng trai phải gặp nó trên đèo vào ngày thứ tư sau lễ cưới
trong nhà người vợ mới sau khi đã hoàn thành mọi thủ tục hôn lễ. tiệc cưới bắt đầu giũa bàn bầy 1 mâm cỗ thịnh soạn có 1 con vịt = gỗ biểu tượng của hạnh phúc và bền chặt. nhưng khi nhìn con vật , chàng rể sa sầm mặt : nếu vợ chàng biết 1 nỗi buồn sắp xảy đế với chàng
anh bỏ đũa , từ chối những món ăn ngon mà bố mẹ vợ đãi anh. suốt 3 ngày cưới , nỗibuoo`n chàng trai cứ tăng lên. vợ anh rất lo lắng và đêm nào vợ anh cũng hỏi. cuối cùng anh đã ko thể giấu được. vợ anh an ủi để anh vững lòng
" anh yên tâm , anh yêu em sẽ theo anh và chúng ta sẽ tìm ra cách "
ngày thứ 4 , đúng hẹn , chàng rể phải trở về. bố mẹ vợ rất ngạc nhiên khi thấy con gái họ cũng chuẩn bị. vợ anh đã quyết định 2 vợ chồng sẽ đi qua núi
khi đến đèo con rắn đã chờ sẵn. người vộ trẻ lên tiếng :
" chúng ta đã biết quyền của rắn , nhưng với tư cách là 1 người vợ , ta cũng có quyền. chồng là chỗ dựa của ta , như vậy cuộc sống của ta phải dựa vào chồng ta. nếu rắn giết chồng ta thì ngươi phải đảm đương nuôi ta ăn, mặc cho đến hết đời "
con rắn suy nghĩ 1 lát trước khi trả lời :
"phtt , mày nói đúng , nhưng ta ko để chồng mày lại đâu. trái lại ta nhận chu cấp tất cã mọi thứ cần thiết cho mày "
con rắn thè lười có 2 nhánh ra , trên đấy lấp lánh 1 viên đá quý màu trắng đục , mặt đá được gọt giũa rất đẹp
" phtt , mày cầm lấy hòn đá này , nó sẽ cho mày sống sung sướng đến cuối đời "
" vô ích thôi rắn ạ , hòn đá tuy đẹp nhưng làm sao nó phục vụ ta được. nếu ta đem bán ta cũng chỉ đủ sống trong vài năm thôi " - người vợ trẻ nói
"phtt , tại sao lại bán nó đi. trái lại mi đừng bao giờ rời nó. nó là 1 viên ngọc có ma thuật. phtt , mày có nhìn thấy cái cạnh này ko? mày chỉ cần xoa tay lên đó" Mày chỉ cần xoa tay lên đó và nói : vàng , thì lập tức sẽ có rất nhiều vàng hiện ra , còn cái cạnh bên này , mày chỉ cần xoa tay vào nó và nói : quần áo thì cũng như vậy nó sẽ hiện ra rất nhiều quần áo cho mày ,phtt "
cứ thế con rắn chỉ cho người vợ trẻ từng cạnh của viên ngọc và nói cho cô nghe đâu là cạnh biến ra tiền , ra vàng , quần áo...
nhưng cô vợ trẻ để ý thấy con rắn đã chỉ hết các cạnh nhưng còn 1 cạnh cuối cùng thì con rắn ko nhắc đến. cô gái hỏi con rắn
"ông rắn ơi ,tại sao tất cả các cạnh thì ông nói đến chỉ còn có 1 cạnh thì ông ko nói. nhỡ chẳng may khi tôi sử dụng viên đá mà vô ý ko biết lại làm hại tôi thì sao "
con rắn lưỡng lự 1 lát , cuối cùng nó nói " phtt , thôi được. cái cạnh này khi cô xoa vào nó và hướng nó vào người mà cô ko thích , cô chỉ việc nói : ngươi phải chết , tức khắc người đó sẽ chêt"
khi con rắn vừa nói dứt câu thì cô gái cầm ngay viên đá và hướng vào con rắn , xoa nhẹ viên đá và nói : rắn ơi ngươi phải chết . vừa dứt câu con rắn chết ngay.
2 vợ chồng trẻ trở về cùng viên ngọc quý từ đó cô và chồng sống hạnh phúc suốt đời

Book Introductions by the Owner of Vietnamese Fairy Tales:

  1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
    Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
    This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  3. The Treasury of Fables
    An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

Thank you for your support, and happy reading!



Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Bài 14: Danh từ đếm được số ít và số nhiều và quy tắc thêm chuyển từ danh từ đếm được số ít sang số nhiều.

      Như chúng ta đã biết danh từ thường phân thành nhiều loại nhưng về mặt ngữ pháp bạn chỉ cần biết danh từ gồm hai loại: danh từ đếm được và danh từ không đếm được. Về cơ bản mình sẽ nói qua một chút về danh từ đếm được và danh từ không đếm được vì bài này chủ yếu xoay quanh danh từ đếm được. Về bản chất danh từ đếm được là những từ bạn có thể kiểm soát nó bằng mặt số lượng tức là bạn có thể đếm 1, 2, 3 cái gì đó và nó có sự phân biệt giữa số ít (một) và số nhiều (hơn một) của loại từ này trong ngữ pháp của câu. Ví dụ: I have  bananas và  I have  a banana  có sự khác biệt rõ ràng, bạn có nhận thất mạo từ  “a”  ở trước banana không? Thêm nữa Bananas  are  yellow và a banana  is  yellow bạn có nhận thấy động từ đi kèm có sự khác biệt không; danh từ số nhiều sẽ tương đương vói ư chỉ ngữ they và danh từ số ít sẽ tương đương vói it. Cơ bản là thế. Còn về danh không đếm được thì bạn phải cân, đo, đong như những...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

205. Quan Âm Thị Kính

Ngày xửa ngày xưa, có một người trải đã nhiều kiếp, kiếp nào từ bé đến lớn cũng giữ mình đức hạnh và thành bậc chân tu. Cứ luân hồi chuyển kiếp như vậy liên tiếp đến 9 lần, nhưng chưa kiếp nào được thành Phật. Đến kiếp thứ 10, Đức Thích Ca muốn thử lòng, bắt vào đầu thai làm con gái một nhà họ Mãng ở nước Cao Ly.  Họ Mãng đặt tên nàng là Thị Kính. Lớn lên, nàng tài sắc nết na lại hiếu thảo hết lòng. Khi đến tuổi lấy chồng, nàng được bố mẹ gả cho thư sinh Sùng Thiện Sĩ. Sùng Thiện Sĩ rất đẹp trai, chăm học. Hai vợ chồng thật là trai tài gái sắc ăn ở với nhau rất mực kính ái và hòa thuận. Một đêm, Thiện Sĩ ngồi đọc sách, Thị Kính ngồi may bên cạnh. Thiện Sĩ bỗng thấy mệt mỏi, bèn ngả lưng xuống giường, kê đầu lên gối vợ truyện trò rồi thiếp ngủ. Thi Kính thương chồng học mệt nên lặng yên cho chồng ngủ. Nàng ngắm nhìn khuôn mặt tuấn tú của chồng, bỗng nhận ra ở cằm chồng có một sợi râu mọc ngược. Sẵn con dao nhíp trong thúng khảo đựng đồ may, Thị Kính liền cầm lên kề vào cằm chồn...

The Tale of the Hundred - knot Bamboo tree

Once upon a time, there had a boy who was poor, had no field. Therefore, he found the way to work for a landlord. He was healthy, worked hard and great in working so the landlord wanted him to work for him long time without any pay. One day, he called the boy to come. "You are honest and healthy. If you agree to work for me in three years without pay, I will let you marry with my only daughter after that." The boy agreed. He believed completely. He worked very hard, help the landlord turn richer that he could build more houses, buy more fields and cattles. Then, time passed. Three years nearly crossed, the boy always remembered his master's promise while his master, the landlord didn't want to do his promise. He in secret had found another boy for his daughter, a son of another landlord in that area. Therefore, what he need was a reason to refuse the boy. One day, he called the boy to come. "You have worked very hard for three years, waken early, slept late....

The tale of watermelon

Once  upon a time, a young man whose name was Mai An  Tiem   was a slave. He was sold to a King named Hung   Vuong . Mai An   Tiem   was clever, he   learned   vietnamese   language very fast.   Futher , he knew so many stories, places and could do everything so good so he was liked by Hung   Vuong   very much that wherever Hung   Vuong   had come he also came with him. Three years later, he was Hung   Vuong   let to become a noble and was stayed in a building near the castle. Besides, Hung   Vuong   made his daughter become his wife.  Mai An   Tiem   now had wife, a five-year-old son, servants and assets. He seemed to lack nothing. Although he had never been arrogant people still were jealous with his his luck. vietnamesefairytales.blogspot.com One day, people who were participating in a party complimented as much as they could but he only said: “That because of ...

Wishing pearl

De was a young boy. His parent was servants of a landlord. Every morning, De led landlord’s cattle to meadow and brought them back at nightfall. De used to be excited in playing with his fellows and when he was in his game he didn’t care anything. Many times the cattle he herded ate rice on field and the owners used to beat him pained but he still left cattle and joined in his fellows. One normal day, he and his fellows had a swimming competition. An award was given to the winner that he couldn’t refuse. Therefore, he participated in the competition and left his cattle on a wild hill. They swam and dived in water until noon and when they walked on ground, a cow had disappeared. The cow belonged to no one but his master. Children separated to find the cow but the cow seemed to vanish they couldn’t find it. Sun was going to down, children made their ways to home they left De staying at there. Day stayed at there alone crying. After that, he fell in sleep. Latter, he was woken up b...

Marry with ghost

Le  was a poor young man who taught children to live. Before that, He often came to children’s homes and did his job but, now he had a class on land of a landlord. The landlord didn’t want his children went far to study so he invited him to his mansion built for him a roof. So that, he could stay in there, teach his children and other children. There had a girl, daughter of the landlord. Her name’s Thi. She was young and beautiful. Just like young girls she didn’t need long time to fall in love with her teacher, kind, having knowledge and of course, handsome. Thi’s good, having innocent heart and so Le replied her love he gave her his love, also. And they both fell in deep love it’s a beautiful love. As young lover couple often did they had swear that was, no thing could separate them though it’s death. It’s enough what they needed was a wedding. But, things were not like what they thought. Thi’s parent refused bluntly as Le’s parent brought wedding present to their hom...