Skip to main content

Story 3. Cong Uan Ly moved the capital

In days of spring, 1010 Thai To Ly king and some courtiers went to his hometown on a ship. They went from Hoa Lu capital (Ninh Binh province) to Co Phap (now, Bac ninh province) on a ship. The king had delight as he saw the country seemed to change better. Fields were green and were going to give great harvests. Whenever, the ship arrived to a port, the king stopped to go on ground and had sightseeing and asked people about their lives. When the ship came to “Đông Bộ Đầu” port which was outside of Dai La citadel, the ship stopped, the king went on and realized Dai La was crowded place with convenient transportation. Dai La had been headquater of government when the country had been dominated by another country. Its name had been Tong Binh, had been rebuilt and repaired many times. Especially, it was repaired carefully when Cao Bien was the manager (See more about CaoBien here). The visit gave the king a deep thinking. Though the king had left Dai La and came to his hometown, he still couldn’t relax his mind.
historical story
vietnamesefairytales.blogspot.com
When the travel finished, the king came back Hoa Lu. That time, he and some courtiers spent few days climbing up to the tops of highest mountains and observed around. Meanwhile, the king observed the country with another position; he now was not a general but he was a leader who would lead the country on right way.
Hoa Lu was place which was surrounded by high mountains. It was the best place if he wanted a defensive fortress but now it was unnecessary for a country which was developing. On other side, Dai La was a city which had developed for many years while the country was being dominated. Dai La had become the center of politic, economy and culture. He spent nights thinking then had a decision that moving the capital.
Thai To Ly ordered his courtiers to invited Van Hanh (his teacher) coming to discuss. They discussed until midnight. Van Hanh left the room to take a rest while the king was still in the room to write a decree. When the decree had been written that also was the next morning. In the decree the king confirmed that:
“Dai La is old castle of Cao Bien. It stands in the center of of heaven and earth. One side abuts with mountain and one side abuts with river it is too convenient for trade. Besides, it is a broad and high area that people living in which have never known what is flooding. After considering over Dai viet, I think no where can become the new capital but Da La.
I want to move the capital to the place. What do you think?”
All mandarins agreed and said that: “My king, you because of people make this plan. It will help our country develop, help many people be rich and have great lives. That is good thing. We will follow you, my king”.
The king was satisfied, he ordered people to start.
The king asked people to come to Dai La and measured. They drew an architecture map of Dai La which expressed each house, each road, each port… Then the king ordered soldiers to go and started to prepare all thing. They built a baked brick factory and wood factory, then the works, leveling, cleaning rivers, canals, and building were done inturn.
The new capital was built three layers. The outermost layer was called “Kinh thành” (or “La thành”), the next layer was “Hoàng thành” (or “Thăng Long thành”), and the last layer was “Cấm thành” (or “Long thành”) where the king would lived.
“Kinh thành” (Kinh thanh) was very large and was surrounded by three rivers that were Tô, Nhị (now it is called Hong) and Kim Nguu. They became natural trenchs protecting Kinh thanh. Kinh thanh had four main gates. Those were Trieu Dong (Triều Đông) in the north, Tay Duong (Tây Dương) in the west, Truong Quang (Trường Quảng) in the south,Van Xuan (Vạn Xuân) in the east. That outmost area was where focused normal people, traders and craftsmans. They came there to live and trade and made the area become the the most prosperous area in the country.
Hoang thanh the next layer was built by baked bricks and was cladded by marbles. Kinh thành was surrounded by deep moat and people could get in by the way go on bridges. The east of Hoang thanh was place Nhi river went past and flowed into Dam Dam lake (now West lake) and To Lich river and that had Tuong Phu (Tường Phủ) gate. The other gates were Quang Phuc (Quảng Phúc) in the west, Dai Hung (Đại Hưng) in the south, Duc Dieu (Đức Diệu) in the north. That area was place royals and powerful mandarin’s families lived. Besides, it placed headquarters of the army.
Long thanh, the last layer which the king and his family lived in. There built a complex castle with many halls and rooms as Can Nguyen (Càn Nguyên) where was the place the king and mandarins, generals discussed country’s problems; Tap Hien (Tập Hiền), the place mandarins had meetings and Giang Vo (Giảng Võ), the place general focussed. Of course, the castle had many rooms which were place the king, the queen and maids lived. The castle had circular roof architecture which was stood on big wooden pillars and were decorated by carved with patterns as dragon, fox, turtle and phoenix…
The building of capital was conducted in urgency and meticulousness. The baked brick factory had never stopped along the time the capital was built. Marbles, wood and lime stones were carried to by ships. Builders, carpenters, carvers in whole contry were grouped into there to work. Whatever construction which was complete it almost was used immediately. Therefore, in July, 1010 the king and courtiers went to a ship and started going to new capital. The ship followed rivers named Hoang Long (Hoàng Long), Day (Đáy), Chau Giang (Châu Giang) then went in Nhi (now Hong) to arrive to the capital. The travel took them three days. As the ship landed at the port that time was early morning.
The king went out apartment. He observed and enjoyed scenery. Then the king saw a cloud which looked like as a flying dragon. The king thought that was good sign so he decided named the new capital Thang Long (flying dragon).
The old capital was changed Truong Yen ( Trường Yên) and his hometown also changed Thien Duc (Thiên Đức).
Next kings of Ly dynasty continued building and repairing Thang Long and made it be more magnificent. They made Thang Long became the pride of country that time and a cultural heritage now.
THE END
"Translated by Hung Nguyen"

Read more: 
-----

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Truyện 69. Hổ, Thỏ và gà

Thỏ, hổ và gà có lần ở chung với nhau để hợp sức phát nương rẫy. Ngày đầu tiên, thỏ và hổ đi cắt tranh, giao cho gà nhiệm vụ trông nhà và nấu ăn. Sau khi quét dọn trong nhà ngoài ngõ, gà nấu cơm. Cơm chín, gà bắc một nồi nước lên bếp. Nước sôi gà nhảy lên miệng nồi, đẻ vào nồi một quả trứng, rồi cất lên mấy tiếng "cục ta cục tác".  Trứng vừa chín thì thỏ và hổ cũng vừa về. Gà bắc trứng ra. Thỏ, hổ vừa mệt vừa đói nên ăn rất ngon miệng. Thỏ hỏi: "Chị gà ơi! Chị làm thế nào mà có món ăn thích khẩu thế?". Gà nói thực cho biết cung cách mình đã chế ra món ăn đó. Sáng hôm sau, họ lại dậy sớm tiếp tục đi cắt tranh. Lần này hổ đi cùng gà, còn thỏ đến lượt ở nhà nấu ăn. Hổ còn dặn thỏ cố lo làm sao có bữa ăn ngon như gà đã làm hôm qua. Thỏ đáp: "Việc đó không khó, bác cứ tin ở tôi!". Sau khi nấu cơm, thỏ cũng bắc một nồi nước sôi rồi cũng đứng lên thành bếp chìa đít vào nồi và rặn như kiểu gà đã dạy. Xong việc, thỏ hý hửng ra cửa đón hổ và gà về. Bữa ăn...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Wishing pearl

De was a young boy. His parent was servants of a landlord. Every morning, De led landlord’s cattle to meadow and brought them back at nightfall. De used to be excited in playing with his fellows and when he was in his game he didn’t care anything. Many times the cattle he herded ate rice on field and the owners used to beat him pained but he still left cattle and joined in his fellows. One normal day, he and his fellows had a swimming competition. An award was given to the winner that he couldn’t refuse. Therefore, he participated in the competition and left his cattle on a wild hill. They swam and dived in water until noon and when they walked on ground, a cow had disappeared. The cow belonged to no one but his master. Children separated to find the cow but the cow seemed to vanish they couldn’t find it. Sun was going to down, children made their ways to home they left De staying at there. Day stayed at there alone crying. After that, he fell in sleep. Latter, he was woken up b...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

Story 1. Cong Uan Ly, the first king of Ly dynasty.

As  a fairy tale when he who was a poor farmer  with no field had to work for monks staying in   Tien   Son temple which was placed in   Bac   ninh   province loved a nun in the temple. Then the nun  was pregnant  and couldn’t keep the thing in secret months. Then the abbot found out and was very angry. The abbot expelled the nun   immedately . He and she went away they took a rest in a forest. The man felt thirty and went away to find water. He saw a well and bent down to drink.   Unfortunely , he fell down into the well and died. The nun had waited for long time but didn’t see the man come back. She went to find him but as she arrived the well had been buried by termites. None knew that the place had a “dragon stream” which was only intended for blessed person. So painful the nun creamed but meanwhile she felt her stomach painful. She knew that she nearly gave birth to a child.  Therefore, she tried her best to go to a ...

220. Người Chết Đi Kiện

Ngày xưa, ở tỉnh Bình Thuận, có một người làm hương chức tên là Định. Một hôm, có trát quan về đòi đi gấp, xã Định cưỡi ngựa phóng nước đại lên huyện. Trên đường cái ra khỏi làng, có một ngôi miếu thờ bà, có tiếng linh thiêng lắm, bất cứ ai đi ngang qua cũng phải xuống võng, xuống ngựa, cất nón, nghiêng dù, bằng không thì bị bà vật chết. Lúc xã Định cỡi ngựa đến đó thì trời đã tối mới van vái:  "Tôi phải đi việc quan đòi khẩn cấp, đêm tối tăm, xin phép bà cho tôi cỡi ngựa đi luôn, kẻo xuống thì trễ ra, lại sợ cọp nữa, để về nhà tôi sẽ cúng bà". Xã Định khấn khứa xong rồi phóng ngựa đi luôn, xong được một lúc thì thổ ra huyết. Anh ta ráng đi xong việc quan rồi, trở về ngang miếu, lại thầm xin cho mạnh khỏe về đến nhà sẽ cúng bà một con heo. Nhưng về tới nơi, bệnh tình càng thêm nặng, xã Định tức giận thốt ra: "Bà làm bậy, muốn bắt chết tao thì bắt, nhưng tao có chết xuống âm phủ thì tao kiện cho tới cùng". Tính không sống được nữa, xã Định gọi vợ con lại d...

Bài 3: Phía sau một động từ phần 2

      Chào, lại là mình. Bài trước mình có chia động từ thành nhiều loại khác nhau và đã trình bày phần động từ được theo sau một động từ dưới dạng V-ing. Bạn có thể hỏi vậy động từ rồi động từ nữa thì có thêm bổ ngữ (gồm danh từ, tính từ, phó từ) và tân ngữ (gồm danh từ, đại từ) vào trong câu được không. Câu trả lời là có. Tùy theo ngữ cảnh và cách bạn muốn thể hiện và động từ (đối với động từ được theo sau là tính từ) bạn có thể thêm bổ ngữ vào giữa hoặc sau động từ thứ hai.

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...