Skip to main content

343. Hòn đá thần diệu

Cách đây đã lâu lắm rồi , có 1 người đàn bà nghèo sống trong núi. vào 1 mùa xuân khi số kê dự trữ của bà đã hết sạch , bà buộc lòng phải ăn rau củ để sống. hôm đó khi bà đang bới củ thì có cái ji` đó động đậy ở trong cỏ , đó là 1 con gà lôi vàng óng ko bay lên được vì nó bị gãy 1 chân và đôi cánh của nó thì bị vặt lông luôm nhuôm , thân hình nó thì đang rớm máu
động lòng thương nên bà đã mang nó về lều của bà để băng bó. bà băng vết thương của nó = 1 miếng gạc tẩm nước thuốc hãm của lá cây ngải đắng, lá cúc cam và các lá thuốc khác nhưng có vẻ như con gà ko thể sống qua đêm nay được , bà bèn kết thúc nỗi đau của nó bằng sự cắt tiết , vặt lông làm thức ăn tối
nhưng thật ngạc nhiên vì sau vài tháng bà sinh hạ 1 bé trai kháu khỉnh. cuộc sống của bà đã trở nên vui vẻ và ko còn cô đơn nữa. ngày tháng trôi qua đứa trẻ nay đã trở thành 1 chàng trai khoẻ mạnh và chăm chỉ. đã đến lúc chàng trai lấy vợ
và bà nhờ bà mối tìm giúp và bà mối đã mang cho bà 1 tin vui " ở bên kia 3 núi , 3 sông có 1 cô gái trẻ cùng tuổi với con bà , đôi má của cô như 1 bông hoa lệ quyên. cô rất chăm chỉ và nghe lời cha mẹ "
chẳng bao lâu sau 2 bên gia đinh đã qua lại và họ chuẩn bị sính lễ và chọn ngày lành tháng tốt để cử hành hôn lề. theo tục lệ bấy giờ khi người con trai đến nhà vợ tương lai của mình vào 1 ngày định trước và ko có ai ngoài người mẹ thân yêu, anh chỉ đi bộ 1 mình , vượt qua 1 con đèo anh gặp 1 con rắn khổng lồ. anh nói với rắn :
" mày tránh đường cho tao đi dự tiệc cưới "
" phtt !mày hãy quên chuyện ấy đi ". con rắn thù địch nói - tao đã rình mày từ lâu rồi cốt chỉ để ăn thịt mày
" với quyền ji` mà mày muốn cướp đi cuộc sống của tao? "
" rồi tao sẽ nói cho mày biết mày là ai , mày thuộc về tao. mày chớ có nghi ngờ , cha mày vốn là 1 con gà lôi vàng. ngày xưa khi tao bắt được cha mày , đang chuẩn bị ăn thit thì mẹ mày đã nẫng mất của tao. nhưng mẹ mày đã ko cứu nổi con chim bị thương và cuối cùng đã phải ăn thịt nó và mày được sinh ra từ đấy "
" cha của tao là 1 con gà lôi ư ?"- chàng trai ngạc nhiên , anh chưa bao giờ nghe nói đến điều này
" phải , trong người mày có dòng máu của con chim ấy. mày xem tự nhiên tao bị mất 1 miếng mồi ngon vô cớ , thật bất công ! phtt! mày phải thừa nhận là tao có quyền ăn thịt mày "
chàng trai ko muốn chêt trước khi lấy vợ , anh mặc cả với con rắn
" tao thừa nhận là mày có quyền , nhưng tao hứa với mày tao sẽ quay trở lại đây , mày hãy cho tao vài ngày sau khi tao đã lấy vợ. con rắn đông ý nhưng với điều kiện chàng trai phải gặp nó trên đèo vào ngày thứ tư sau lễ cưới
trong nhà người vợ mới sau khi đã hoàn thành mọi thủ tục hôn lễ. tiệc cưới bắt đầu giũa bàn bầy 1 mâm cỗ thịnh soạn có 1 con vịt = gỗ biểu tượng của hạnh phúc và bền chặt. nhưng khi nhìn con vật , chàng rể sa sầm mặt : nếu vợ chàng biết 1 nỗi buồn sắp xảy đế với chàng
anh bỏ đũa , từ chối những món ăn ngon mà bố mẹ vợ đãi anh. suốt 3 ngày cưới , nỗibuoo`n chàng trai cứ tăng lên. vợ anh rất lo lắng và đêm nào vợ anh cũng hỏi. cuối cùng anh đã ko thể giấu được. vợ anh an ủi để anh vững lòng
" anh yên tâm , anh yêu em sẽ theo anh và chúng ta sẽ tìm ra cách "
ngày thứ 4 , đúng hẹn , chàng rể phải trở về. bố mẹ vợ rất ngạc nhiên khi thấy con gái họ cũng chuẩn bị. vợ anh đã quyết định 2 vợ chồng sẽ đi qua núi
khi đến đèo con rắn đã chờ sẵn. người vộ trẻ lên tiếng :
" chúng ta đã biết quyền của rắn , nhưng với tư cách là 1 người vợ , ta cũng có quyền. chồng là chỗ dựa của ta , như vậy cuộc sống của ta phải dựa vào chồng ta. nếu rắn giết chồng ta thì ngươi phải đảm đương nuôi ta ăn, mặc cho đến hết đời "
con rắn suy nghĩ 1 lát trước khi trả lời :
"phtt , mày nói đúng , nhưng ta ko để chồng mày lại đâu. trái lại ta nhận chu cấp tất cã mọi thứ cần thiết cho mày "
con rắn thè lười có 2 nhánh ra , trên đấy lấp lánh 1 viên đá quý màu trắng đục , mặt đá được gọt giũa rất đẹp
" phtt , mày cầm lấy hòn đá này , nó sẽ cho mày sống sung sướng đến cuối đời "
" vô ích thôi rắn ạ , hòn đá tuy đẹp nhưng làm sao nó phục vụ ta được. nếu ta đem bán ta cũng chỉ đủ sống trong vài năm thôi " - người vợ trẻ nói
"phtt , tại sao lại bán nó đi. trái lại mi đừng bao giờ rời nó. nó là 1 viên ngọc có ma thuật. phtt , mày có nhìn thấy cái cạnh này ko? mày chỉ cần xoa tay lên đó" Mày chỉ cần xoa tay lên đó và nói : vàng , thì lập tức sẽ có rất nhiều vàng hiện ra , còn cái cạnh bên này , mày chỉ cần xoa tay vào nó và nói : quần áo thì cũng như vậy nó sẽ hiện ra rất nhiều quần áo cho mày ,phtt "
cứ thế con rắn chỉ cho người vợ trẻ từng cạnh của viên ngọc và nói cho cô nghe đâu là cạnh biến ra tiền , ra vàng , quần áo...
nhưng cô vợ trẻ để ý thấy con rắn đã chỉ hết các cạnh nhưng còn 1 cạnh cuối cùng thì con rắn ko nhắc đến. cô gái hỏi con rắn
"ông rắn ơi ,tại sao tất cả các cạnh thì ông nói đến chỉ còn có 1 cạnh thì ông ko nói. nhỡ chẳng may khi tôi sử dụng viên đá mà vô ý ko biết lại làm hại tôi thì sao "
con rắn lưỡng lự 1 lát , cuối cùng nó nói " phtt , thôi được. cái cạnh này khi cô xoa vào nó và hướng nó vào người mà cô ko thích , cô chỉ việc nói : ngươi phải chết , tức khắc người đó sẽ chêt"
khi con rắn vừa nói dứt câu thì cô gái cầm ngay viên đá và hướng vào con rắn , xoa nhẹ viên đá và nói : rắn ơi ngươi phải chết . vừa dứt câu con rắn chết ngay.
2 vợ chồng trẻ trở về cùng viên ngọc quý từ đó cô và chồng sống hạnh phúc suốt đời

Book Introductions by the Owner of Vietnamese Fairy Tales:

  1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
    Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
    This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  3. The Treasury of Fables
    An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

Thank you for your support, and happy reading!



Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Wishing pearl

De was a young boy. His parent was servants of a landlord. Every morning, De led landlord’s cattle to meadow and brought them back at nightfall. De used to be excited in playing with his fellows and when he was in his game he didn’t care anything. Many times the cattle he herded ate rice on field and the owners used to beat him pained but he still left cattle and joined in his fellows. One normal day, he and his fellows had a swimming competition. An award was given to the winner that he couldn’t refuse. Therefore, he participated in the competition and left his cattle on a wild hill. They swam and dived in water until noon and when they walked on ground, a cow had disappeared. The cow belonged to no one but his master. Children separated to find the cow but the cow seemed to vanish they couldn’t find it. Sun was going to down, children made their ways to home they left De staying at there. Day stayed at there alone crying. After that, he fell in sleep. Latter, he was woken up b

Bài 1.2: Phân biệt tân ngữ và bổ ngữ.

Hầu hết các bạn học tiếng anh đều đã từng nghe qua khái niệm tân ngữ và bổ ngữ nhưng không phải ai cũng làm rõ hai khái niệm này. Vì vậy mình có viết một bài hy vọng phần nào giúp ích cho các bạn trong việc phân biệt rõ đâu là bổ ngữ và đâu là tân ngữ. Việc này có thể có ích cho các bạn khi nghiên cứu các tài liệu học tiếng anh khác.

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you have grown up to fight

Thach Sanh and Ly Thong Chapter 1

Chap 1:  fight with huge snake  Once upon a time, a woodcutter and  his wife were over sixty years old but they had had not any children. Although they were sad, they still did good thing and hoped God would give them one child. At last, their kindness had come to King of heaven who requested his son to fly down and reincarnate to be the old couple’son. They had just enjoyed the happiness for a short time. Then, the old man died, before his son was born. Vietnamesefairytales.blogspot.com After that, the woman gave birth to a beautiful, strength boy. She named him Thach Sach. The poor boy grew up with no father then his mother also left after few years living with him. They only left him an ax and a pair of shorts. Day by day, he went to forest, cut tree, split them then took to market to get money. When he was thirteen, king of heaven forced his servants down to teach him magic and martial arts. Then they was back heaven, Thach Sanh continued living alone in the hut his p

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was

Tu Thuc and wonderland

A  boy, named Tu Thuc, lived in Tran dynasty. He was offspring of a mandarin and was taught carefully. When he was 20 years old, he got passed all contests the king organized. So, he was appointed to be district mandarin. Not like other mandarins he liked freedom, hated rules. He also didn’t like to swarm others. He liked to drink, do poetry and go sightseeing. A large temple stood in the area he managed. Peonies were grown in temple’s garden and they bloomed in every January that was also the time the temple had a Buddhist festival. Many people from anywhere gathered at there as the festival started. Tu Thuc had heard about the festival and wanted to go to there one time. He put on normal clothes that helped him not to be realized by others. He went alone to the temple. That time, Buddhism was national religion of the country so monks were people who had high positions. Monks set a rule that anyone who picked up flowers or broke boughs would be paid for that and if they had no

Bài 14: Danh từ đếm được số ít và số nhiều và quy tắc thêm chuyển từ danh từ đếm được số ít sang số nhiều.

      Như chúng ta đã biết danh từ thường phân thành nhiều loại nhưng về mặt ngữ pháp bạn chỉ cần biết danh từ gồm hai loại: danh từ đếm được và danh từ không đếm được. Về cơ bản mình sẽ nói qua một chút về danh từ đếm được và danh từ không đếm được vì bài này chủ yếu xoay quanh danh từ đếm được. Về bản chất danh từ đếm được là những từ bạn có thể kiểm soát nó bằng mặt số lượng tức là bạn có thể đếm 1, 2, 3 cái gì đó và nó có sự phân biệt giữa số ít (một) và số nhiều (hơn một) của loại từ này trong ngữ pháp của câu. Ví dụ: I have  bananas và  I have  a banana  có sự khác biệt rõ ràng, bạn có nhận thất mạo từ  “a”  ở trước banana không? Thêm nữa Bananas  are  yellow và a banana  is  yellow bạn có nhận thấy động từ đi kèm có sự khác biệt không; danh từ số nhiều sẽ tương đương vói ư chỉ ngữ they và danh từ số ít sẽ tương đương vói it. Cơ bản là thế. Còn về danh không đếm được thì bạn phải cân, đo, đong như những thứ thuộc chất lỏng, chất rắn, hạt, hay những danh từ mang tính trừu tượn

Danh sách truyện cổ tích việt nam

Dưới  đây là những câu truyện cổ tích chắc có lẽ chỉ quen thuộc với mọi người. Bởi lẽ, ngày nay chúng ta đã quá quen với các phương tiện giải trí khác như smart phone, internet có thể dễ dàng cập nhật những bộ phim hay, trò chơi điện tử hấp dẫn. Những câu truyện cổ tích vì vậy không còn quá nhiều sức hấp dẫn đối với chúng ta. Tuy nhiên, mỗi câu chuyện ở đây đều mang trong mình một ý nghĩa riêng. Nếu bạn là người yêu thích những thứ liên quan tới văn hóa dân gian Việt nam; từng một lần ghé qua đây, hãy đọc những câu chuyện dưới đây và nhận lấy cho mình một ý nghĩa trong mỗi câu chuyện dưới đây.