Skip to main content

343. Hòn đá thần diệu

Cách đây đã lâu lắm rồi , có 1 người đàn bà nghèo sống trong núi. vào 1 mùa xuân khi số kê dự trữ của bà đã hết sạch , bà buộc lòng phải ăn rau củ để sống. hôm đó khi bà đang bới củ thì có cái ji` đó động đậy ở trong cỏ , đó là 1 con gà lôi vàng óng ko bay lên được vì nó bị gãy 1 chân và đôi cánh của nó thì bị vặt lông luôm nhuôm , thân hình nó thì đang rớm máu
động lòng thương nên bà đã mang nó về lều của bà để băng bó. bà băng vết thương của nó = 1 miếng gạc tẩm nước thuốc hãm của lá cây ngải đắng, lá cúc cam và các lá thuốc khác nhưng có vẻ như con gà ko thể sống qua đêm nay được , bà bèn kết thúc nỗi đau của nó bằng sự cắt tiết , vặt lông làm thức ăn tối
nhưng thật ngạc nhiên vì sau vài tháng bà sinh hạ 1 bé trai kháu khỉnh. cuộc sống của bà đã trở nên vui vẻ và ko còn cô đơn nữa. ngày tháng trôi qua đứa trẻ nay đã trở thành 1 chàng trai khoẻ mạnh và chăm chỉ. đã đến lúc chàng trai lấy vợ
và bà nhờ bà mối tìm giúp và bà mối đã mang cho bà 1 tin vui " ở bên kia 3 núi , 3 sông có 1 cô gái trẻ cùng tuổi với con bà , đôi má của cô như 1 bông hoa lệ quyên. cô rất chăm chỉ và nghe lời cha mẹ "
chẳng bao lâu sau 2 bên gia đinh đã qua lại và họ chuẩn bị sính lễ và chọn ngày lành tháng tốt để cử hành hôn lề. theo tục lệ bấy giờ khi người con trai đến nhà vợ tương lai của mình vào 1 ngày định trước và ko có ai ngoài người mẹ thân yêu, anh chỉ đi bộ 1 mình , vượt qua 1 con đèo anh gặp 1 con rắn khổng lồ. anh nói với rắn :
" mày tránh đường cho tao đi dự tiệc cưới "
" phtt !mày hãy quên chuyện ấy đi ". con rắn thù địch nói - tao đã rình mày từ lâu rồi cốt chỉ để ăn thịt mày
" với quyền ji` mà mày muốn cướp đi cuộc sống của tao? "
" rồi tao sẽ nói cho mày biết mày là ai , mày thuộc về tao. mày chớ có nghi ngờ , cha mày vốn là 1 con gà lôi vàng. ngày xưa khi tao bắt được cha mày , đang chuẩn bị ăn thit thì mẹ mày đã nẫng mất của tao. nhưng mẹ mày đã ko cứu nổi con chim bị thương và cuối cùng đã phải ăn thịt nó và mày được sinh ra từ đấy "
" cha của tao là 1 con gà lôi ư ?"- chàng trai ngạc nhiên , anh chưa bao giờ nghe nói đến điều này
" phải , trong người mày có dòng máu của con chim ấy. mày xem tự nhiên tao bị mất 1 miếng mồi ngon vô cớ , thật bất công ! phtt! mày phải thừa nhận là tao có quyền ăn thịt mày "
chàng trai ko muốn chêt trước khi lấy vợ , anh mặc cả với con rắn
" tao thừa nhận là mày có quyền , nhưng tao hứa với mày tao sẽ quay trở lại đây , mày hãy cho tao vài ngày sau khi tao đã lấy vợ. con rắn đông ý nhưng với điều kiện chàng trai phải gặp nó trên đèo vào ngày thứ tư sau lễ cưới
trong nhà người vợ mới sau khi đã hoàn thành mọi thủ tục hôn lễ. tiệc cưới bắt đầu giũa bàn bầy 1 mâm cỗ thịnh soạn có 1 con vịt = gỗ biểu tượng của hạnh phúc và bền chặt. nhưng khi nhìn con vật , chàng rể sa sầm mặt : nếu vợ chàng biết 1 nỗi buồn sắp xảy đế với chàng
anh bỏ đũa , từ chối những món ăn ngon mà bố mẹ vợ đãi anh. suốt 3 ngày cưới , nỗibuoo`n chàng trai cứ tăng lên. vợ anh rất lo lắng và đêm nào vợ anh cũng hỏi. cuối cùng anh đã ko thể giấu được. vợ anh an ủi để anh vững lòng
" anh yên tâm , anh yêu em sẽ theo anh và chúng ta sẽ tìm ra cách "
ngày thứ 4 , đúng hẹn , chàng rể phải trở về. bố mẹ vợ rất ngạc nhiên khi thấy con gái họ cũng chuẩn bị. vợ anh đã quyết định 2 vợ chồng sẽ đi qua núi
khi đến đèo con rắn đã chờ sẵn. người vộ trẻ lên tiếng :
" chúng ta đã biết quyền của rắn , nhưng với tư cách là 1 người vợ , ta cũng có quyền. chồng là chỗ dựa của ta , như vậy cuộc sống của ta phải dựa vào chồng ta. nếu rắn giết chồng ta thì ngươi phải đảm đương nuôi ta ăn, mặc cho đến hết đời "
con rắn suy nghĩ 1 lát trước khi trả lời :
"phtt , mày nói đúng , nhưng ta ko để chồng mày lại đâu. trái lại ta nhận chu cấp tất cã mọi thứ cần thiết cho mày "
con rắn thè lười có 2 nhánh ra , trên đấy lấp lánh 1 viên đá quý màu trắng đục , mặt đá được gọt giũa rất đẹp
" phtt , mày cầm lấy hòn đá này , nó sẽ cho mày sống sung sướng đến cuối đời "
" vô ích thôi rắn ạ , hòn đá tuy đẹp nhưng làm sao nó phục vụ ta được. nếu ta đem bán ta cũng chỉ đủ sống trong vài năm thôi " - người vợ trẻ nói
"phtt , tại sao lại bán nó đi. trái lại mi đừng bao giờ rời nó. nó là 1 viên ngọc có ma thuật. phtt , mày có nhìn thấy cái cạnh này ko? mày chỉ cần xoa tay lên đó" Mày chỉ cần xoa tay lên đó và nói : vàng , thì lập tức sẽ có rất nhiều vàng hiện ra , còn cái cạnh bên này , mày chỉ cần xoa tay vào nó và nói : quần áo thì cũng như vậy nó sẽ hiện ra rất nhiều quần áo cho mày ,phtt "
cứ thế con rắn chỉ cho người vợ trẻ từng cạnh của viên ngọc và nói cho cô nghe đâu là cạnh biến ra tiền , ra vàng , quần áo...
nhưng cô vợ trẻ để ý thấy con rắn đã chỉ hết các cạnh nhưng còn 1 cạnh cuối cùng thì con rắn ko nhắc đến. cô gái hỏi con rắn
"ông rắn ơi ,tại sao tất cả các cạnh thì ông nói đến chỉ còn có 1 cạnh thì ông ko nói. nhỡ chẳng may khi tôi sử dụng viên đá mà vô ý ko biết lại làm hại tôi thì sao "
con rắn lưỡng lự 1 lát , cuối cùng nó nói " phtt , thôi được. cái cạnh này khi cô xoa vào nó và hướng nó vào người mà cô ko thích , cô chỉ việc nói : ngươi phải chết , tức khắc người đó sẽ chêt"
khi con rắn vừa nói dứt câu thì cô gái cầm ngay viên đá và hướng vào con rắn , xoa nhẹ viên đá và nói : rắn ơi ngươi phải chết . vừa dứt câu con rắn chết ngay.
2 vợ chồng trẻ trở về cùng viên ngọc quý từ đó cô và chồng sống hạnh phúc suốt đời

Book Introductions by the Owner of Vietnamese Fairy Tales:

  1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
    Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
    This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  3. The Treasury of Fables
    An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

Thank you for your support, and happy reading!



Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

The Tale of the Hundred - knot Bamboo tree

Once upon a time, there had a boy who was poor, had no field. Therefore, he found the way to work for a landlord. He was healthy, worked hard and great in working so the landlord wanted him to work for him long time without any pay. One day, he called the boy to come. "You are honest and healthy. If you agree to work for me in three years without pay, I will let you marry with my only daughter after that." The boy agreed. He believed completely. He worked very hard, help the landlord turn richer that he could build more houses, buy more fields and cattles. Then, time passed. Three years nearly crossed, the boy always remembered his master's promise while his master, the landlord didn't want to do his promise. He in secret had found another boy for his daughter, a son of another landlord in that area. Therefore, what he need was a reason to refuse the boy. One day, he called the boy to come. "You have worked very hard for three years, waken early, slept late....

The love story of Chuc and Nguu

Deeply  in forest where rarely people stepped   on there had a pond which were filled by cool clear water. The pond had never dried so that was where fairies used to gather. They often took water from the pond and sometime they waded in it to bath. And while they were bathing they always left their clothes on shore. Though, they had never been discovered by anyone who lived on ground. He, a woodcutter, lived alone in a hut standing by edge of forest. His name was Nguu. Everyday, he went in forest, cut down tree then brought it to market to sell. One day, he went in forest to deeply that he didn’t remember the way to get out the forest. It’s random he headed to the pond at the middle of forest. That time, three fairies were romping in the pond. And of course they were the most beautiful girls Nguu had ever seen so he immediately was enchanted their beauty. Then, he caught a plan that he wanted a fairy to be his wife. He saw sets of white clothes which were left on grass n...

Crow and Peacock

Once  upon a time, both Crow and Peacock were best friends and had same feather colors, gray. They knew themselves were ugly so they didn’t appear front of other birds. Peacock in Crow’s eyes was uglier than him because Peacock had a small head and a long neck that they didn’t connect to his body. vietnamesefairytales.blogspot.com One day, Crow talked Peacock: “A painter was painting nearly so we should come and steal some colors to paint on our feathers and make it beautiful” said Crow Peacock bowed his head. That day, the painter hadn’t finished his picture so he left his jar of colors on ground and took a nap. The first time, they stole a paintbrush and some jars then hid them on mound middle lake nearly. The second, they planned to go and steal again but the panter had woken up and came his home so they only took a jar of ink and a pocket of purl he had left. “Right, we start painting, yet” said Crow Crow made Peacock lie down and began painting. Crow painted v...

Thach Sanh and Ly Thong Chapter 1

Chap 1:  fight with huge snake  Once upon a time, a woodcutter and  his wife were over sixty years old but they had had not any children. Although they were sad, they still did good thing and hoped God would give them one child. At last, their kindness had come to King of heaven who requested his son to fly down and reincarnate to be the old couple’son. They had just enjoyed the happiness for a short time. Then, the old man died, before his son was born. Vietnamesefairytales.blogspot.com After that, the woman gave birth to a beautiful, strength boy. She named him Thach Sach. The poor boy grew up with no father then his mother also left after few years living with him. They only left him an ax and a pair of shorts. Day by day, he went to forest, cut tree, split them then took to market to get money. When he was thirteen, king of heaven forced his servants down to teach him magic and martial arts. Then they was back heaven, Thach Sanh continued living alone in...

Truyện 110. Lấy chồng dê

Ngày xưa, ở một vùng gần biển, có hai vợ chồng nhà nọ, đầu tóc đã hoa râm mà vẫn hiếm hoi. Hai vợ chồng cầu khấn khắp nơi mong có mụn con khỏi phải hiu quạnh lúc tuổi già. Thế rồi người vợ bỗng có mang, chín tháng mười ngày đẻ ra một bọc, khi   mở   ra thì không phải là người   mà   là một con dê đực. Chồng bực mình bảo vợ đem ném xuống sông cho khuất mắt, nhưng người vợ không nỡ, khuyên chồng cứ để lại   nuôi. Trong lòng phiền não, người chồng phát ốm rồi từ giã cõi đời. Trái lại, dê thì hay ăn chóng lớn, lại biết trông gà, chăn lợn, giúp đỡ mẹ những việc vặt trong nhà. Vì thế, mẹ dê cũng phần nào khuây khỏa.