Skip to main content

180. Cây Củ Cải

Ngày xưa có hai anh em đều đi lính. Anh thì giàu, em thì Nghèo. Người em không muốn sống nghèo khổ mãi, bỏ lính về làm Nông dân. Anh cuốc một vạt đất ở đầu cánh đồng và gieo hạt củ cải. Mầm mọc, củ lớn dần, lớn dần, lớn không ngừng đến mức có thể coi Là củ cải chúa, chưa bao giờ từng có củ cải nào to như vậy và cũng Sẽ chẳng bao giờ sẽ thấy củ cải to như thế. Cuối cùng, nó thành một Củ cải khổng lồ, một mình nó có thể chiếm hết một xe chở và phải Gióng hai con bò để kéo xe. Bác nông dân không biết dùng củ cải ấy Làm gì và tự hỏi không biết đây là phúc hay là họa. Rút cuộc, bác tự Bảo: "Nếu mang bán thì người ta sẽ trả bao nhiêu? Nếu ăn củ cải Thì ăn những củ nhỏ cũng đến thế thôi. Tốt nhất là ta mang tiến Vua để tỏ lòng thành kính".

Bác khiêng củ cải lên một cái xe, gióng hai con bò, dắt xe đến Cung nhà vua để dâng vua.

- Cái vật kỳ lại này là cái gì vậy?" - Vua phán - Ta đã từng trông thấy Nhiều vật lạ, nhưng chưa thấy một vật khổng lồ như thế này, không biết mọc từ Cái hạt giống gì ra? Hoặc giả ngươi là phù thủy và đã đích thân làm ra củ này? - Tâu bệ hạ, không phải thế đâu ạ - Bác nông dân trả lời - Thần Là một anh lính nghèo nuôi thân không xong nên phải thôi lính về Làm đất. Thần có một người anh giàu có, bệ hạ biết nhiều về anh ấy. Nhưng thần thì không có gì, nên bị mọi người ruồng bỏ. Nhà vua thương hại bác nông dân và phán:

- Nhà ngươi sẽ không nghèo đói nữa, ta sẽ ban cho ngươi của Cải để nhà ngươi cũng giàu như anh nhà ngươi.

Vua ban cho bác nông dân rất nhiều vàng, ruộng nương, đồng Cỏ và gia súc, đến mức bác trở nên rất giàu, của cải người anh Không sánh được.

Khi người anh biết là em trở nên giàu có nhờ có một cây củ cải, Thì anh ta ghen tức và nghĩ nát óc ra tìm một cách để cũng gặp may Như em. Anh láu hơn em, mang biếu nhà vua vàng và ngựa, nghĩ Rằng vua sẽ ban cho anh nhiều của cải hơn em. Nếu em ta chỉ biếu Nhà vua có một củ cải mà được vua ban cho chừng nấy của thì vua Sẽ ban cho ta biết mấy để đáp lại những tặng phẩm quý giá! Vua Nhận đồ dâng của anh và phán là không có gì quý hơn và hiếm hơn Là cây củ cải. Vua bèn cho anh cây củ cải to tướng. Người anh đành Chất cây củ cải của người em lên một cái xe rồi kéo về nhà.

Về đến nhà, người anh không biết trút cơn tức giận lên đầu ai Cho tới khi nẩy ra ý nghĩ độc ác là giết em. Anh thuê những kẻ giết Người và cho chúng nấp ở một nơi. Anh đến gặp em và bảo: "Chú ạ, Tôi biết nơi cất giấu một kho vàng, chúng ta cùng đi lấy rồi chia Nhau". Người em đi với anh, không nghi ngờ gì cả. Khi hai người đi Tới nơi đã định, những kẻ giết người nhảy xổ vào người em, trói em Lại và chuẩn bị treo cổ lên một cái cây. Khi chúng đang làm việc đó Thì ở xa có tiếng hát và tiếng vó ngựa vọng lại. Chúng sợ hãi nhét Người bị bắt - đầu lộn ngược - vào một cái bao, treo lên một cái cây Rồi chạy trốn. Ở trên cây, người em giãy giụa cho tới khi cái bao bị Thủng một lỗ, đầu lọt ra. Người đi tới chẳng qua là một cậu sinh Viên đi lang thang, một thanh niên đang vừa ruổi ngựa trong rừng Và hát vang lên. Người em ở trên cây thấy có người vừa qua bên Dưới bèn kêu to:

- Cậu đến thật đúng lúc!

Cậu sinh viên ngó quanh, không biết tiếng nói từ đâu ra. Cuối Cùng cậu nói:

- Ai gọi tôi thế?

Từ ngọn cây, người em trả lời:

- Hãy ngẩng lên mà nhìn. Tôi ở trên cao, trong một cái túi dạy Khôn. Trong một thời gian ngắn, tôi đã học được không biết bao Nhiêu điều hay; những điều học ở trường chẳng thấm vào đâu. Tôi Học sắp xong rồi, tôi sẽ xuống và tôi sẽ giỏi hơn mọi người trên thế Gian này. Tôi thông thiên văn, biết hướng đi của gió, cát ở ngoài Biển, cách chữa mọi bệnh tật, công dụng của cây cỏ, các loại chim và Các loại đá. Nếu anh chui vào đây, anh sẽ thấy ở trong túi dạy khôn Này hạnh phúc biết chừng nào.

Cậu sinh viên nghe thấy thế ngạc nhiên vô cùng và nói: - Quả là trời phù hộ cho tôi được gặp bác. Bác làm ơn cho tôi Vào trong túi một lúc có được không?

Người em trả lời như có vẻ chần chừ: "Tôi cũng muốn để anh Chui vào một tí nếu anh đưa tôi một ít tiền và ăn nói tử tế, nhưng Anh hãy đợi một giờ nhé. Còn có điều tôi muốn học thêm đã". Cậu sinh viên chờ một chốc, sốt ruột năn nỉ xin người em cho Chui vào vì anh nóng lòng muốn học khôn. Người em giả bộ như Cũng chiều ý cậu và nói:

- Muốn để tôi bước ra khỏi cái nhà dạy khôn này, anh hãy hạ Túi dọc theo cái dây thừng. Sau đó sẽ đến lượt anh vào". Cậu sinh viên hạ người em xuống, mở túi cho anh chui ra. Sau Đó, cậu kêu lên:

- Giờ thì hãy kéo tôi lên cao nhanh lên!" Rồi anh chui vào trong túi. "Hượm đã!" - người em nói, - "như Thế chưa được". Anh đẩy cậu sinh viên đầu lộn ngược vào túi, buộc Miệng túi lại rồi kéo lên cây. Anh đẩy cho cái túi đu đưa trên không Rồi hỏi:

- Cậu thấy thế nào hở cậu? Cậu thấy đấy, cậu cảm thấy khôn Ngoan đang đến đấy, cậu đã học được nhiều. Hãy cứ nằm im, cho Đến khi nào khôn ngoan hơn."

Sau đó, người em nhảy lên con ngựa của anh sinh viên và đi. Được một giờ, anh cho người đến tháo cho cậu sinh viên xuống. “Ở hiền gặp lành" là sợi chỉ đỏ xuyên suốt nội dung của các Truyện cổ tích. Trong câu chuyện trên ca ngợi người em sống thật Thà thì luôn gặp may mắn, hạnh phúc. Người anh tham lam dù có Cố gắng đến đâu cũng không bao giờ đạt được mục đích.

Book Introductions by the Owner of Vietnamese Fairy Tales:

  1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
    Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
    This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  3. The Treasury of Fables
    An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

Thank you for your support, and happy reading!

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

The tale of watermelon

Once  upon a time, a young man whose name was Mai An  Tiem   was a slave. He was sold to a King named Hung   Vuong . Mai An   Tiem   was clever, he   learned   vietnamese   language very fast.   Futher , he knew so many stories, places and could do everything so good so he was liked by Hung   Vuong   very much that wherever Hung   Vuong   had come he also came with him. Three years later, he was Hung   Vuong   let to become a noble and was stayed in a building near the castle. Besides, Hung   Vuong   made his daughter become his wife.  Mai An   Tiem   now had wife, a five-year-old son, servants and assets. He seemed to lack nothing. Although he had never been arrogant people still were jealous with his his luck. vietnamesefairytales.blogspot.com One day, people who were participating in a party complimented as much as they could but he only said: “That because of ...

GIỠ HAO JRANG chapter 15

AtauYangBul’s power source things was hidden in Dark forest and stood by Black sea. They were spider webs in deep Dark forest and ancient trees stood by Black sea. It’s very difficult for people to find out where the spider webs and ancient trees were because very few people could go to there dark and dangerous. Most of people scared to approached the Dark forest where dangerous creatures stayed. People would died because of losing their way or they met the creatures. And in the deep heart of Dark forest there were spider webs which gave AtauYangBul power. Black sea it was a dead sea no living creature could lived after it touch on its water. There were on souls which were killed by the Black sea. But, there stood ancient trees, no leaves and dry twigs but they still alived and gave AtauYangBul power.

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

GIỠ HAO JRANG chapter 8

“All right!” said Giông and GiỡHreng, “We will go in. If we stain your community house by blood, you don’t hate us or if we made your community house shake or ruin it, you don’t say that we want to do it. Or if you also want to fight with us, let us know immediately”. “I am gentle person”, said AtauYangBul, “Who have never gotten argument with anyone. I have asked BokKiekLaDiaKlaKong but he don’t listen he still lie on floor under blanket shaking. Come on and fight with him on floor. I will go and sleep at garret”. While BiaBơngBơh, BiaSơngLong, BiaSơdrăngMatAnar found shade under trees resting, Giông, GiỡTuKrong, DamPhan, GiỡHreng, MaKlen, MaJong started stepping up community house. “MaKlen, MaJong shut the doors up.” said GiỡTuKrong “Today we will fight with BokKiekLaDiaKlaKong in this community house”.

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Story 1. Cong Uan Ly, the first king of Ly dynasty.

As  a fairy tale when he who was a poor farmer  with no field had to work for monks staying in   Tien   Son temple which was placed in   Bac   ninh   province loved a nun in the temple. Then the nun  was pregnant  and couldn’t keep the thing in secret months. Then the abbot found out and was very angry. The abbot expelled the nun   immedately . He and she went away they took a rest in a forest. The man felt thirty and went away to find water. He saw a well and bent down to drink.   Unfortunely , he fell down into the well and died. The nun had waited for long time but didn’t see the man come back. She went to find him but as she arrived the well had been buried by termites. None knew that the place had a “dragon stream” which was only intended for blessed person. So painful the nun creamed but meanwhile she felt her stomach painful. She knew that she nearly gave birth to a child.  Therefore, she tried her best to go to a ...

Bài 14: Danh từ đếm được số ít và số nhiều và quy tắc thêm chuyển từ danh từ đếm được số ít sang số nhiều.

      Như chúng ta đã biết danh từ thường phân thành nhiều loại nhưng về mặt ngữ pháp bạn chỉ cần biết danh từ gồm hai loại: danh từ đếm được và danh từ không đếm được. Về cơ bản mình sẽ nói qua một chút về danh từ đếm được và danh từ không đếm được vì bài này chủ yếu xoay quanh danh từ đếm được. Về bản chất danh từ đếm được là những từ bạn có thể kiểm soát nó bằng mặt số lượng tức là bạn có thể đếm 1, 2, 3 cái gì đó và nó có sự phân biệt giữa số ít (một) và số nhiều (hơn một) của loại từ này trong ngữ pháp của câu. Ví dụ: I have  bananas và  I have  a banana  có sự khác biệt rõ ràng, bạn có nhận thất mạo từ  “a”  ở trước banana không? Thêm nữa Bananas  are  yellow và a banana  is  yellow bạn có nhận thấy động từ đi kèm có sự khác biệt không; danh từ số nhiều sẽ tương đương vói ư chỉ ngữ they và danh từ số ít sẽ tương đương vói it. Cơ bản là thế. Còn về danh không đếm được thì bạn phải cân, đo, đong như những...

Tu Thuc and wonderland

A  boy, named Tu Thuc, lived in Tran dynasty. He was offspring of a mandarin and was taught carefully. When he was 20 years old, he got passed all contests the king organized. So, he was appointed to be district mandarin. Not like other mandarins he liked freedom, hated rules. He also didn’t like to swarm others. He liked to drink, do poetry and go sightseeing. A large temple stood in the area he managed. Peonies were grown in temple’s garden and they bloomed in every January that was also the time the temple had a Buddhist festival. Many people from anywhere gathered at there as the festival started. Tu Thuc had heard about the festival and wanted to go to there one time. He put on normal clothes that helped him not to be realized by others. He went alone to the temple. That time, Buddhism was national religion of the country so monks were people who had high positions. Monks set a rule that anyone who picked up flowers or broke boughs would be paid for that and if they ha...