Skip to main content

The tale of Da Hoa village hall

Once upon a time, Da Hoa village was where a mage named Dong lived. He had powerful magics and was kindness. People in the village all respected him they had voted him to be head of village.
There years, farmers had a poor crop because it had not rained for long time. Therefore, they had very little rice to eat. Besides, price of rice increased highly which made them sell their farm farms to get money for food. At last, it seemed almost farms fell into rich mans in area.
Dong wanted to help farms and had a plan. Dong called rich mans to his home.
“God is kindness helping you all have much wealth. That is a gift god gives you. And now is the time you must show god your gratefulness”, said Dong.
Rich mans knew Dong was a mage who could connect gods so they asked him seriously:
“What do we need to do?”
vietnamese fairy tales
vietnamesefairytales.blogspot.com
“We don’t have any village hall that gods can not stay in our village as they come on ground. Therefore”, he said firmly, “we have to build a village hall”.
“It is too expensive to build a village hall. How can we do that?”, said one of them at one.
“Rich mans will spend their money and farmers, the poor, will spend their strengths and I will be the person who supervise the construction”.
Rich mans believed him. They discussed and decided to build the hall and Dong would become supervisor who collected money from them and directed building. They had contributed a lot of money and gave Dong. When Dong had received money from the rich, he immediately divided it to farmers and asked them bringing sands to build a foundation. Days later, when the foundation had built, he requested them to grow a kind of climbing plants next to the foundation and fence standing around the foundation. Other trees also grew on garden front of foundation. Later, he promised with rich mans that the hall would be complete in three months. Rich mans, on other side, doubted his words that he had divided all money to other so how he can build the hall without money but they also didn’t dare to ask him because he had never broken his promises.
Time passed, the foundation had been complete, money had been donated and the date was also coming but none saw he had done any thing since the foundation was complete. No wood, no bricks, no tiles were taken to there. Therefore, the rich gathered walked in his home and asked him.
“Village hall will be built in time”, he said flatly.
  Rich mans who lived in neighbor village, Van Phuoc, also had donated much money to build the hall and hoped gods would gave them fortune but they had waited for long time and there was nothing happening. They turned impatient and walked to his home scolded him.
“We are traders who want to build a village hall with desire that gods will award us fortune. We have never thought that you would usurp our money but you did”, said one of them.
 “You are only a liar”, yelled another then they all approached him and beat him roughly.
Though his face was swelled, he replied them.
“Village hall will be built. But, beating other is a sin and it is much more serious if the person you beat is old”, he said in normal voice, “I don’t make a joke. Anyone who beat me will be punished”, he shouted.
Then he wore a palm-leaf-conical-hat made his way to Van Phuoc village to have compensation. When he arrived to Van Phuoc village hall, he walked in middle of village hall and sat down.
He took off clothes and yelled:
“Everyone come here and see. Beating other is not a joke. People named Giap and At lived in this village have beaten me without reason. Anyone who beat me will have to offset a village hall”.
Then, he took out a piece of tree and started sharpening chopsticks, tied threads around them.
“What are you doing?”, said a person curiously.
“I am preparing things to bring this village hall away”, he replied the person without seeing him.
Rich mans in that village requested guards to force him away but he didn’t move. He talked to them.
“Giap and At have beaten me without reason so I will not go if I don’t have my compensation”.
“What do you want?”, said guards.
“People who have beaten me have to build a village hall to pay for their sins”, he said, “or if they can not build a new village hall, I will bring this village hall away and they will rebuild it later”, he added.
They thought that his request was nonsense so they ignored it and gathered people to force him away. He waited people gathered crowdedly, he pushed down his stick into ground then turned to them. He said:
“If anyone can take out my stick out ground, I will go away immediately”.
“And if we can not…”, said one of them loudly.
“You will lose your village hall”, he said, staring at the person.
Immediately, young burly man made his way to the stick, he gave him a despise look. He grabbed the stick by one hand and tried to pull up but, he couldn’t. He had to use the other hand to pull up the stick but one more time he couldn’t. At last, he hugged the stick by his whole body and tried his best to pull up but he still failed as previous times. Later, he wetted his body by his sweats trying to move the stick but the stick didn’t move. Tired, he requested others standing around to help.
People clustered grabbed the stick and all of them tried to pull the stick at same time. The stick still didn’t move though dozen of people pull it up. Short time later, they turned exhausted and had to drummed to gather people to village hall. When all people living in the village come to the hall, they chose the strongest people to pull the stick but it had nothing different the stick had no moving. Later, they had an idea tying ropes on the stick and using buffaloes to pull but it was also useless the ropes all were broken without moving of the stick.
That moment, Dong laughed.
“You all have lost”, he said loudly.
“Remember that your village hall is lost because of Giap and At. Find them and request them to build a new village hall”, he added.
At that midnight, a storm appeared, thunders rumbled, winds blew violently. At the same time, people heard Dong’s voice, “Lift up, down, move left…” then Van Phuoc village hall flew up to sky with pillars which had square rocks under them. The village hall flew toward river shore which led to Da Hoa village.
Dong had waited at there then he sat on his hat controled the village hall cross the river. The village hall was placed on the foundation which was built before. When all things had done, he checked around. The movement was successful and only a square stock fell down in river while the hall was moving.
Next morning, people in Van Phuoc found out that their village hall was stolen. They went to At and Giap to ask them to build a new hall. At and Giap felt nervous. They went to guards’ houses and discussed with them about accusing Dong.
The mandarin who received the case called Dong to court and asked:
“Why do you use magic to steal their village hall?”
Dong pretended that he didn’t know what the mandarin was saying.
“What are you talking about?”, he asked.
“Don’t make a joke, Dong. Only if you answer my question honestly, you can avoid being tortured”, said the mandarin firmly.
“That is nonsense, sir. Could I ask you a question that when the thing happened?”, he said.
“Two day ago”, said the mandarin.
Dong laughed the he said:
“Sir, you are a mandarin who is regarded parent of normal people but you do a nonsense thing, slandering me…”
The still had not finished his words, the mandarin shouted:
“Catch him and throw him in prison”.
“Please, keep you calm down, sir. If their village hall was stolen, it would leave marks that point how long it was stolen, didn’t it?” he said.
“Kales had leaves”, said guards of Van Phuoc village.
Dong laughed loudly, he turned to the mandarin and said:
“Sir, do you think how long their village hall has appeared. It is just enough for kales to grow up leaves while our village hall has been covered by trees and some of them climbed up till the roof”.
The mandarin made his way to Da Hoa village to check his words. Course what he saw was trees which were very thick on fence, on garden, on wall and including on the roof of the hall that   was nonsense if the hall was only placed on there two days ago.
Therefore, Do was released. Gap and At were forced to build a new village hall for Van Phuoc.
THE END
Ebook Banner

Essential Reads: Engaging Books You Can't Miss!

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

-----

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Truyện 69. Hổ, Thỏ và gà

Thỏ, hổ và gà có lần ở chung với nhau để hợp sức phát nương rẫy. Ngày đầu tiên, thỏ và hổ đi cắt tranh, giao cho gà nhiệm vụ trông nhà và nấu ăn. Sau khi quét dọn trong nhà ngoài ngõ, gà nấu cơm. Cơm chín, gà bắc một nồi nước lên bếp. Nước sôi gà nhảy lên miệng nồi, đẻ vào nồi một quả trứng, rồi cất lên mấy tiếng "cục ta cục tác".  Trứng vừa chín thì thỏ và hổ cũng vừa về. Gà bắc trứng ra. Thỏ, hổ vừa mệt vừa đói nên ăn rất ngon miệng. Thỏ hỏi: "Chị gà ơi! Chị làm thế nào mà có món ăn thích khẩu thế?". Gà nói thực cho biết cung cách mình đã chế ra món ăn đó. Sáng hôm sau, họ lại dậy sớm tiếp tục đi cắt tranh. Lần này hổ đi cùng gà, còn thỏ đến lượt ở nhà nấu ăn. Hổ còn dặn thỏ cố lo làm sao có bữa ăn ngon như gà đã làm hôm qua. Thỏ đáp: "Việc đó không khó, bác cứ tin ở tôi!". Sau khi nấu cơm, thỏ cũng bắc một nồi nước sôi rồi cũng đứng lên thành bếp chìa đít vào nồi và rặn như kiểu gà đã dạy. Xong việc, thỏ hý hửng ra cửa đón hổ và gà về. Bữa ăn...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Wishing pearl

De was a young boy. His parent was servants of a landlord. Every morning, De led landlord’s cattle to meadow and brought them back at nightfall. De used to be excited in playing with his fellows and when he was in his game he didn’t care anything. Many times the cattle he herded ate rice on field and the owners used to beat him pained but he still left cattle and joined in his fellows. One normal day, he and his fellows had a swimming competition. An award was given to the winner that he couldn’t refuse. Therefore, he participated in the competition and left his cattle on a wild hill. They swam and dived in water until noon and when they walked on ground, a cow had disappeared. The cow belonged to no one but his master. Children separated to find the cow but the cow seemed to vanish they couldn’t find it. Sun was going to down, children made their ways to home they left De staying at there. Day stayed at there alone crying. After that, he fell in sleep. Latter, he was woken up b...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

Story 1. Cong Uan Ly, the first king of Ly dynasty.

As  a fairy tale when he who was a poor farmer  with no field had to work for monks staying in   Tien   Son temple which was placed in   Bac   ninh   province loved a nun in the temple. Then the nun  was pregnant  and couldn’t keep the thing in secret months. Then the abbot found out and was very angry. The abbot expelled the nun   immedately . He and she went away they took a rest in a forest. The man felt thirty and went away to find water. He saw a well and bent down to drink.   Unfortunely , he fell down into the well and died. The nun had waited for long time but didn’t see the man come back. She went to find him but as she arrived the well had been buried by termites. None knew that the place had a “dragon stream” which was only intended for blessed person. So painful the nun creamed but meanwhile she felt her stomach painful. She knew that she nearly gave birth to a child.  Therefore, she tried her best to go to a ...

220. Người Chết Đi Kiện

Ngày xưa, ở tỉnh Bình Thuận, có một người làm hương chức tên là Định. Một hôm, có trát quan về đòi đi gấp, xã Định cưỡi ngựa phóng nước đại lên huyện. Trên đường cái ra khỏi làng, có một ngôi miếu thờ bà, có tiếng linh thiêng lắm, bất cứ ai đi ngang qua cũng phải xuống võng, xuống ngựa, cất nón, nghiêng dù, bằng không thì bị bà vật chết. Lúc xã Định cỡi ngựa đến đó thì trời đã tối mới van vái:  "Tôi phải đi việc quan đòi khẩn cấp, đêm tối tăm, xin phép bà cho tôi cỡi ngựa đi luôn, kẻo xuống thì trễ ra, lại sợ cọp nữa, để về nhà tôi sẽ cúng bà". Xã Định khấn khứa xong rồi phóng ngựa đi luôn, xong được một lúc thì thổ ra huyết. Anh ta ráng đi xong việc quan rồi, trở về ngang miếu, lại thầm xin cho mạnh khỏe về đến nhà sẽ cúng bà một con heo. Nhưng về tới nơi, bệnh tình càng thêm nặng, xã Định tức giận thốt ra: "Bà làm bậy, muốn bắt chết tao thì bắt, nhưng tao có chết xuống âm phủ thì tao kiện cho tới cùng". Tính không sống được nữa, xã Định gọi vợ con lại d...

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...

Bùi Cầm Hổ - The great Mandarin

Discover Enchanting Fairy Tales! Immerse yourself in the magic of  "Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese."  Unveil a world filled with captivating stories and timeless lessons that will enchant readers of all ages. Get your copy now on: Kobo:   Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese Apple Books:   Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese Thank you for your support, and happy reading!