Vietnamese fairy tales where you can find and real all Vietnamese fairy tales in English
Search This Blog
2. Birth and death
Sun was going downing. Birds turned back their nests. A woodcutter was heading his home on the winding road. Dark started covering the place. It got more and more silently. Bell tones echoing from distance seemed hurry people to get the scary forest. Howls coming out from deep forest frightened people who were in there. Night was the time monsters moved out from their hiding. An old monk was on his way from his place, the temple at the foot of mountain, to the edge where a couple lived. The people were the followers of the monk. The monk arrived to the tent when dark just covered whole the place.
“Knock! Knock! Knock”, the monk knocked the door. The couple appeared. After greeting, the couple invited the monk in. The monk sat on a round carpet while others surrounded him. They all were enjoying tea.
“From the time you were followers”, said the monk, “I used to come here and directed you. I am very happy as I see you both progress every day. We meet and then we part that is the life. Tonight, I come to goodbye. I have come to other place ang help other people. I don’t know it will take me how much time so I don’t daresay whether we can meet again or not. So before I leave, I have some advices for you”, the monk stopped a while. “Don’t forget to recite the Buddhist scriptures. Live and work followed Buddaha’s direction. You both will meet things you don’t like but you have keep yourself calm, not being impatient. One of us will die early but the other doesn’t hurt too much. Have to help the dead recite the Buddhist scriptures. Only if you do that, the soul of the dead can reincarnate early. It’s difficult to do what I say. Many people also can’t do that. But, you have to remember the words and follow them”.
The monk left in the next morning.
Time passed. The monk had left the place for two years. The couple always followed the monk’s words. They recited the Buddhist scriptures everyday. They used to help others. They love people and was loved by people. Their family life was happy and peaceful. The days like that continued passed but,
One day, the husband got sick. The sick made him stay on bed whole day and seemed not to relieve. The wife had found all the ways to doctors around the place they lived but no one could cure. At last, a relative helped her invite famous doctor to come. The doctor examined and said:
“He won’t pass”, said the doctor, “His pulse’s very weak. You had better prepare for the thing’s going to come”.
The wife fell in hopelessness. Her mind turned confused. She forgot all the words. She bent her head down on her husband and cried. The last seconds the husband opened his eyes, looked at her, she cried more violently.
“Don’t leave me alone”, she scream, “Why can I live without you?” The wife cried loudly.
The husband listened mournful words, the feeling of sorry his wife made him could not be peaceful. He looked her awhile, tears dropped from his eyes then he died. His soul left out from eyes but she still bent down and cried on his face so the soul went in her nostril and changed into a worm.
She did her duty after that. She held a funeral. People came and helped her very much. After her husband was buried, people found the ways to their home, left her alone in the empty house. The house now became too big with her. It’s so cold and quiet. Besides, the worm in her nostril got bigger each day, made her get more and pained. She felt unhappy and so that she cried. She cried whole day, daytime and including nighttime. The mournful cry came out from the house made people who lived surrounding felt sorry for her but they couldn’t do anything.
Then, the monk came back. The first thing he did was visited to her home. She burst into him as she just saw him. She started lamenting.
“Stop do the thing”, said the monk, “You’re one follower must know that birth and death are obvious. We are born and we all will die. With followers, death is a good thing that they are recused from blood and flesh. You should feel happy for him because of that. Why’d you still cry? You cry it mean you still don’t understand the dogma. Hear me. Stop crying and focus on practicing. You have to let the dead leave in peace”.
After heard monk’s words, she seemed to understand. She helped herself redress her clothes, comb her hair. Then, in the accident, she sneezed. The worm was pushed out.
The monk laughed. He said:
“There had very few people in the world who because of mercy husband, getting a worm in nostril”.
The wife felt ashamed, she planned to kill the worm. But, the monk prevented her.
“Stop”, said the monk, “Don’t do that. It’s your husband changing in”.
That seemed surprised her.
“Master”, said her, “My husband had done good deeds for all his life. Why’ d he change into a worm when he died? That’s nonsense”.
“You forgot my direction”, said the monk, “When your husband died, you forgot to recite the Buddhist scriptures, leading him to the right way. Instead of that you fell in sadness, you burst in tears. So, when he died, his soul couldn’t go, it was bounded by emotions. He changed into worm and lived as a worm in your nostril. His life was wasted. A follower want rescue but to be bound by emotions that like a bird want to fly up to escape from trap but it don’t know its legs are tied by a rope. It’s so pitiful”.
The monk approached the worm. He said gently:
“When you lived, you followed me doing good deeds but when you died, you were bounded by emotions so you couldn’t go on the right way. So that, you was changed in a worm. It’s so pitiful.
The worm lied still on ground. It heard and understood what the monk said. It felt ashamed. Later, the worm died. The monk helped him recite the Buddhist scriptures, telling all the good deeds it had done when it’s human. Its soul was led on the right way, another time going to the gate to become a human.
THE END
Book Introductions
1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
3. The Treasury of Fables
An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.
Vietnamese fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!
Động từ “to be” là một động từ đặc biệt và gần như có nhiều dạng thức nhất trong nhóm động từ. Vì vây, để giải thích rõ ràng ý nghĩa và các sử dụng động từ “to be” là một vấn đề khá phức tạp. Mình sẽ có gắng giải thích một cách dễ hiểu nhất cho các bạn.
A boy, named Tu Thuc, lived in Tran dynasty. He was offspring of a mandarin and was taught carefully. When he was 20 years old, he got passed all contests the king organized. So, he was appointed to be district mandarin. Not like other mandarins he liked freedom, hated rules. He also didn’t like to swarm others. He liked to drink, do poetry and go sightseeing. A large temple stood in the area he managed. Peonies were grown in temple’s garden and they bloomed in every January that was also the time the temple had a Buddhist festival. Many people from anywhere gathered at there as the festival started. Tu Thuc had heard about the festival and wanted to go to there one time. He put on normal clothes that helped him not to be realized by others. He went alone to the temple. That time, Buddhism was national religion of the country so monks were people who had high positions. Monks set a rule that anyone who picked up flowers or broke boughs would be paid for that and if they ha...
Once upon a time, that had a king who was so old so he wanted to abdicate. He had had few wives who had given bird twelve sons. All of his sons had grown up and also were great people. The King was confused about choosing. “All of them are talent people. It is so difficult that I can choose a person and nobody can be jealous” said the King. vietnamesefairytales.blogspot.com “My Lord the king, we can have a contest” said a servant. “Oh, it is a good idea but what is subject of the contest?” said the king “Meaning dishes, which we can put on ancestral altar” said the servant. “Great, let’s doing” said the king. The king called his son to come on and said: “My sons, I don’t have many time and I want one of you to become the king. Now, anybody who can find dishes which not only are delicious but still have great meaning to put on ancestral altar will become the king.”
Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...
Ngày xưa, xưa thật là xưa, khi bóng đêm chiếm toàn bộ trái đất, bóng đêm tự cho mình là độc tôn, là duy nhất. Thời gian dần trôi, bên cạnh bóng đêm còn có ánh sáng mặt trời, ánh sáng của những vì sao le lói. Bóng đêm bây giờ không là duy nhất nữa. Phải chia sẻ khoảng không gian sống cho một kẻ có tên là ánh sáng . Thế là bóng đêm rất ghét ánh sáng , ghét nhiều đến nỗi , bóng đêm chẳng thèm để ý đến ánh sáng nữa. Hễ đâu có ánh sáng thì bóng đêm quay lưng đi, chẳng cần nhìn làm gì, chẳng cần tiếp xúc với cái luồng sáng chói chang ấy. Bóng đêm là thế, có gì đó cô độc và lạnh lùng, vì muôn loài bây giờ chỉ thích ánh sáng thôi. Muôn loài vui chơi, đùa giỡn, sinh hoạt và lao động cùng ánh sáng. Còn khi bóng đêm đến, muôn loài chỉ muốn ngủ hoặc ngồi nhìn ngắm mà chẳng hề vui đùa với Bóng đêm. Thế là đêm thật buồn, thật cô độc và lạnh lẽo. Từ khi ánh sáng xuất hiện, bóng đêm ghét ánh sáng, hận ánh sáng, giờ đây bóng đêm tuyệt giao với ánh sáng và cũng chả thèm muôn loài. Mặc kệ, bó...
Ngày xưa có một tay ăn trộm lành nghề. Lão ta thấy mình tuổi già sức yếu nên muốn truyền cái bí kíp của lối sinh nhai "trèo tường khoét vách" cho một vài đồ đệ. Có nhiều người tới xin nhập môn, nhưng đối với ai lão cũng buộc một điều kiện là phải chịu một cuộc thử thách bằng cách đi "ăn sương" với lão một đêm để cho lão xem bản lĩnh sao rồi mới chịu dạy. Cách xã có một anh chàng tên là Được mang một mâm xôi gà tới xin theo học. Thấy hắn có vẻ khờ khạo, chậm chạp, lão ăn trộm không muốn nhận. Nhưng vì hắn cứ nài nỉ dữ quá nên lão bảo:"Thôi được! Tối nay con đến đây, chúng ta cùng đi một chuyến. Có thế nào sẽ hay". Tối hôm ấy thầy bảo trò nai nịt chỉnh tề rồi dẫn nhau sang thôn bên cạnh. Sau khi cắt giậu, hai bên lẻn vào một nhà nọ. Thầy ghé vào tai trò: "Đây là nhà một người đàn bà góa. Nhà nó buôn vải. Hôm nay chúng nó đi vắng cả, chỉ có một người con gái giữ nhà. Cái bọc vải để ở đầu giường, con tha hồ mà chọn". Thế rồi thầy khoét vách c...
Once upon a time, a young man whose name was Mai An Tiem was a slave. He was sold to a King named Hung Vuong . Mai An Tiem was clever, he learned vietnamese language very fast. Futher , he knew so many stories, places and could do everything so good so he was liked by Hung Vuong very much that wherever Hung Vuong had come he also came with him. Three years later, he was Hung Vuong let to become a noble and was stayed in a building near the castle. Besides, Hung Vuong made his daughter become his wife. Mai An Tiem now had wife, a five-year-old son, servants and assets. He seemed to lack nothing. Although he had never been arrogant people still were jealous with his his luck. vietnamesefairytales.blogspot.com One day, people who were participating in a party complimented as much as they could but he only said: “That because of ...
Comments
Post a Comment