Vietnamese fairy tales where you can find and real all Vietnamese fairy tales in English
Search This Blog
Tu Uyen and magical picture
Once upon a time, a poor student who lost his parent who he was so young. The student lived in Bich Chau district a place located in the south of Thang Long capital. Though he had never gotten pass competitions held by the king to find out talents who would become mandarins and serve the country, he still was called Tu Uyen (the title was used to called people who had high scores in the competitions) because of his wide knowledge.
vietnamesefairytales.blogspot.com
One day which was a spring day, Ngoc Ho temple held a festival which attracted many young people, young girl and young boy. Tu Uyen didn’t waste the chance he came to the place to find for himself a girl. He wandered till afternoon and sat under a tree in the temple to rest. Incidentally, a leaf dropped cross his face lightly as if it wanted to say him “grab me”. The leaf dropped on the ground so Tu Yen could pick up. A poem but it seemed to be a teaser was sent to him him was written in the leaf. He looked around to find the author. While he was scanning, he realized a young girl in the crowd leaving out temple looked toward him. He approached her and made a conversation. They both parted the crowd and went together. They were happy and Tu Yen seemed to have something bloomed inside that he seemed to fall in love with the beautiful girl, the girl who was front his face. Though that the road which they went on would have no end but, when they nearly arrived to Quang Van hall the girl disappeared. Tu Yen had stood at the place for long time he waited, waited for the girl to appear one more time but, she had not. Tu Uyen came back his home at midnight.
From that time, he only thought about the girl. He neglected studying, including eating and drinking he also didn’t care. Then he heard that Bach Ma temple was sacred, he immediately found the way to come and prayed the god in the temple to help. He slept in the temple but that was his luck. The god showed up in his dream and said:
“Boy, listen my words carefully. Tomorrow, you have to go to Dong bridge. When you come there, I will give you a good thing”
Tomorrow, he came to place as the god had said. He had waited for long tine till he saw an old man. The old man went and gave him a picture, a picture drew a girl then he disappeared. Tu Yen took the picture, he unrolled the picture and he couldn’t keep himself not to be surprised as he saw the girl who he wanted to meet was on the picture. He brought the picture and hung it on wall next to the place he sat.
Every day, when he ate, he brought out two bowls and two pairs of chopsticks. He turned to the picture and invited her as if she was real. Though, he had a little surprise when he noticed her cheek went red each time he did that.
One day, Tu Yen came back after class and was very surprised as he saw food and drinks which looked delicious had been set on his table and seemed to wait for him. Though he had many doubt, he sat down and enjoyed them at one because of hunger. Later days, the thing happened as the day. He was happy but also couldn’t force himself not to find out the person who had done the thing.
One day, he pretended as if he went to school but really he hid himself near his house and observed. Through the hole on door he saw the girl went out from the picture. The girl started cleaning and cooking. When she turned her way to go kitchen. Tu Uyen immediately broke in and grabbed her hand. He said in happiness:
“Do you know”, “how long I have waited for you? Now, I will never let you escape from me.”
Then Tu Yen grabbed the picture which, now, was empty and tore it.
The girl’s cheeks went red. She said with pretty anger:
“Why do you treat me that. I have lived in your house that you could not tear the picture to prevent I disappear”.
Then they spent long time talking. She was Giang Kieu, a fairy living in heaven. The fate set her to find him and marry with him. Tu Uyen was very happy that he insisted her to marry with him at one.
“I will hold a party and invited my friend coming and joining with us”, said Giang Kieu. Then she do a magic and changed his house to became a mansion with many servants who was hurriedly to prepare the party. Later, all things were ready. Fairies who flew down from the sky joined the party. They sang, danced and drank in whole the party that was the happiest party Tu Uyen had ever participated. Course, the fairies left in the next morning.
Tu Uyen had seemed to be lazy since he had wife. He stayed by his wife all day and besides, he liked to drink. Giang Kieu had advised him many times but he didn’t change. He had not gone to school for three years and especially, he was addicted to wine. He used to scold his wife whenever he had drunk. Giang Kieu was very angry.
One day, Tu Uyen came back from a pub. Giang Kieu helped his husband go to bed then waited for him sleeping. Then, she went out and few toward heaven.
When Tu Uyen woke up and realized his wife had left. He felt remorseful. He had cried painfully for a month, not cared about eating and drinking though his friends tried their best to advise him. He had thought about killing himself many times. And that time, he did. But, as he just threw rope through bough and nearly set his head in the rope, a light wind blew toward him which brought Giang Huong’s aroma. He turned back and saw Giang Huong. Was very happy as he saw her again, he swore that he would not reach on any drop of wine. The couple turned back to live with the other, happy.
Later, Giang Kieu gave birth to a son who grew up very fast and was intelligent.
One night, two cranes flew down the sky and landed on their yard. They came to take them up heaven. The couple turned in their home said goodbye their son then mounted the cranes and flew up heaven.
1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
3. The Treasury of Fables
An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
Vietnamese fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!
Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...
Ngày xưa, ở làng Nam-xương có cô gái tên là Vũ Thị Thiết, người đã xinh đẹp lại thùy mị nết na. Nàng lấy chồng là Trương sinh vốn là người cùng làng. Trương sinh có tính cả ghen, hay để tâm xét nét vợ, nhưng vợ chàng thường giữ gìn khuôn phép nên không có chuyện gì xảy ra. Vợ chồng hương đượm lửa nồng chưa được bao lâu thì bỗng nghe tin chốn biên thùy có giặc, chồng vâng lệnh quan phải từ giã mẹ và vợ đi lính thú. Bấy giờ vợ đang có thai. Buổi chia tay thật là bịn rịn, mẹ chúc cho con chân cứng đá mềm, chồng khuyên vợ gắng phụng dưỡng mẹ già và nuôi con khôn lớn. Sau khi chồng trẩy được mươi ngày thì Vũ Thị Thiết sinh được một đứa con trai, đặt tên là thằng Đản. Thằng bé sởn sơ mạnh khỏe, còn bà nội của nó vì nhớ con sinh ra đau ốm. Vợ chàng Trương hết lòng mời thầy chạy thuốc, nhưng bệnh của mẹ chồng mỗi ngày một nặng, chẳng bao lâu thì mất. Nhờ có bà con xóm giềng, mọi việc tống táng đều lo liệu chu toàn. Đã mấy thu qua không thấy chồng...
Their parent died, left them valuable assets. They were two boys. They still lived together in their parent’s house till the old brother got married. After the old brother married, he wanted to divide their parent’s assets. Therefore, he wrote an agreement paper. “This is the time we need to divide our parent’s assets.” He said, “We both need private lives”. “How will we divide?” said the young brother. “All things our parent left were in three types: male, female and neutral. Because you are younger then me, I will give you all things which were male I will get things which were female and neutral. If you agreed, sign you name on this paper”, said the old brother. The young innocently thought that his brother was very kind, giving him good things so he signed his name on the paper. They started separating. “This house is mine. This female buffalo is mine. This plow is mine, This jar is mine….” said the old brother. From morning to afternoon, almo...
Cách đây đến mấy ngàn năm, vào thời Xuân thu Chiến quốc, đất nước Trung Hoa bị chia năm xẻ bảy, Tề, Ngụy, Sở,... Trong thời buổi loạn ly ấy, có những nhân tài muốn nhân cơ hội để phát huy khả năng của mình, nhưng cũng có người vì chán cảnh thế nhân đau khổ nên tìm nơi xa lánh, ẩn cư. Lúc đó, ở nước Tề, có một vị tướng quốc tên là Du Bá Nha. Ông là một người có tài tế thế ấn bang, một tay giúp Tề Vương củng cố và xây dựng đất nước Trung Hoa trở thành nước lớn lúc bấy giờ. Và ít ai biết rằng Du Bá Nha còn là một trong những kỳ nhân về đàn. Cây đàn của ông là một trong những báu vật đương thời. Điều đặc biệt ở chỗ, cây đàn của ông được làm bằng cây ngô đồng. Từ loại gỗ đặc biệt được dùng để làm nhạc cụ ấy, người ta đã công phu chọn một cây ưng ý nhất trong cả ngàn cây. Phần ngọn được bỏ đi, vì gỗ non sẽ làm tiếng đàn quá trong trẻo và non nớt. Phần gốc cũng không dùng, vì gỗ quá già, tiếng đàn sẽ bị đục, không hay. Họ chỉ giữ lại phần giữa để làm đàn cho Bá Nha. Trong những năm thán...
Their fighting was very noisy. When their knives hit against the others or hit again shields it rumbled as thunders. The place between sky and ground where they fought was covered by dusts. They wrestled, punched and kicked other by their feet. They burked others by their huge hands. Daytime as like nighttime they fought without resting. Sometime, GiỡTuKrong and his fellows got advantage but sometime, they lost. Long time had passed but they still didn’t find out the winner. BokKiekLaDiaKlaKong clawed on GiỡTuKrong’s face by his pointed hard fingernails but all his fingernails were broken while GiỡTuKrong’s face had no scratch. GiỡTuKrong raised his hexagonal rod which was made of brass and lashed on BokKiekLaDiaKlaKong’s face. BokKiekLaDiaKlaKong dizzied and fell on ground he fainted.
Once upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies. One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...
Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...
Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.
Comments
Post a Comment