Skip to main content

Tu Uyen and magical picture

Once upon a time, a poor student who lost his parent who he was so young. The student lived in Bich Chau district a place located in the south of Thang Long capital. Though he had never gotten pass competitions held by the king to find out talents who would become mandarins and serve the country, he still was called Tu Uyen (the title was used to called people who had high scores in the competitions) because of his wide knowledge. 
vietnamese fairy tales
vietnamesefairytales.blogspot.com
One day which was a spring day, Ngoc Ho temple held a festival which attracted many young people, young girl and young boy. Tu Uyen didn’t waste the chance he came to the place to find for himself a girl. He wandered till afternoon and sat under a tree in the temple to rest.  Incidentally, a leaf dropped cross his face lightly as if it wanted to say him “grab me”. The leaf dropped on the ground so Tu Yen could pick up. A poem but it seemed to be a teaser was sent to him him was written in the leaf. He looked around to find the author. While he was scanning, he realized a young girl in the crowd leaving out temple looked toward him. He approached her and made a conversation. They both parted the crowd and went together. They were happy and Tu Yen seemed to have something bloomed inside that he seemed to fall in love with the beautiful girl, the girl who was front his face. Though that the road which they went on would have no end but, when they nearly arrived to Quang Van hall the girl disappeared. Tu Yen had stood at the place for long time he waited, waited for the girl to appear one more time but, she had not. Tu Uyen came back his home at midnight.
From that time, he only thought about the girl. He neglected studying, including eating and drinking he also didn’t care. Then he heard that Bach Ma temple was sacred, he immediately found the way to come and prayed the god in the temple to help. He slept in the temple but that was his luck. The god showed up in his dream and said:
“Boy, listen my words carefully. Tomorrow, you have to go to Dong bridge. When you come there, I will give you a good thing”
Tomorrow, he came to place as the god had said. He had waited for long tine till he saw an old man. The old man went and gave him a picture, a picture drew a girl then he disappeared. Tu Yen took the picture, he unrolled the picture and he couldn’t keep himself not to be surprised as he saw the girl who he wanted to meet was on the picture. He brought the picture and hung it on wall next to the place he sat.
Every day, when he ate, he brought out two bowls and two pairs of chopsticks. He turned to the picture and invited her as if she was real. Though, he had a little surprise when he noticed her cheek went red each time he did that.
One day, Tu Yen came back after class and was very surprised as he saw food and drinks which looked delicious had been set on his table and seemed to wait for him. Though he had many doubt, he sat down and enjoyed them at one because of hunger. Later days, the thing happened as the day. He was happy but also couldn’t force himself not to find out the person who had done the thing.
One day, he pretended as if he went to school but really he hid himself near his house and observed. Through the hole on door he saw the girl went out from the picture. The girl started cleaning and cooking. When she turned her way to go kitchen. Tu Uyen immediately broke in and grabbed her hand. He said in happiness:
“Do you know”, “how long I have waited for you? Now, I will never let you escape from me.”
Then Tu Yen grabbed the picture which, now, was empty and tore it.
The girl’s cheeks went red. She said with pretty anger:
“Why do you treat me that. I have lived in your house that you could not tear the picture to prevent I disappear”.
Then they spent long time talking. She was Giang Kieu, a fairy living in heaven. The fate set her to find him and marry with him. Tu Uyen was very happy that he insisted her to marry with him at one.
“I will hold a party and invited my friend coming and joining with us”, said Giang Kieu. Then she do a magic and changed his house to became a mansion with many servants who was hurriedly to prepare the party. Later, all things were ready. Fairies who flew down from the sky joined the party. They sang, danced and drank in whole the party that was the happiest party Tu Uyen had ever participated. Course, the fairies left in the next morning.
Tu Uyen had seemed to be lazy since he had wife. He stayed by his wife all day and besides, he liked to drink. Giang Kieu had advised him many times but he didn’t change. He had not gone to school for three years and especially, he was addicted to wine. He used to scold his wife whenever he had drunk. Giang Kieu was very angry.
One day, Tu Uyen came back from a pub. Giang Kieu helped his husband go to bed then waited for him sleeping. Then, she went out and few toward heaven.
When Tu Uyen woke up and realized his wife had left. He felt remorseful. He had cried painfully for a month, not cared about eating and drinking though his friends tried their best to advise him. He had thought about killing himself many times. And that time, he did. But, as he just threw rope through bough and nearly set his head in the rope, a light wind blew toward him which brought Giang Huong’s aroma. He turned back and saw Giang Huong. Was very happy as he saw her again, he swore that he would not reach on any drop of wine. The couple turned back to live with the other, happy.
Later, Giang Kieu gave birth to a son who grew up very fast and was intelligent.
One night, two cranes flew down the sky and landed on their yard. They came to take them up heaven. The couple turned in their home said goodbye their son then mounted the cranes and flew up heaven.
THE END
"Translated by Hung Nguyen"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

Read more:
-----

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Bài 1.6: Động từ “to be”.

Động từ “to be” là một động từ đặc biệt và gần như có nhiều dạng thức nhất trong nhóm động từ. Vì vây, để giải thích rõ ràng ý nghĩa và các sử dụng động từ “to be” là một vấn đề khá phức tạp. Mình sẽ có gắng giải thích một cách dễ hiểu nhất cho các bạn.

144. Cổ tích bóng đêm

Ngày xưa, xưa thật là xưa, khi bóng đêm chiếm toàn bộ trái đất, bóng đêm tự cho mình là độc tôn, là duy nhất. Thời gian dần trôi, bên cạnh bóng đêm còn có ánh sáng mặt trời, ánh sáng của những vì sao le lói. Bóng đêm bây giờ không là duy nhất nữa. Phải chia sẻ khoảng không gian sống cho một kẻ có tên là ánh sáng .  Thế là bóng đêm rất ghét ánh sáng , ghét nhiều đến nỗi , bóng đêm chẳng thèm để ý đến ánh sáng nữa. Hễ đâu có ánh sáng thì bóng đêm quay lưng đi, chẳng cần nhìn làm gì, chẳng cần tiếp xúc với cái luồng sáng chói chang ấy. Bóng đêm là thế, có gì đó cô độc và lạnh lùng, vì muôn loài bây giờ chỉ thích ánh sáng thôi. Muôn loài vui chơi, đùa giỡn, sinh hoạt và lao động cùng ánh sáng. Còn khi bóng đêm đến, muôn loài chỉ muốn ngủ hoặc ngồi nhìn ngắm mà chẳng hề vui đùa với Bóng đêm. Thế là đêm thật buồn, thật cô độc và lạnh lẽo. Từ khi ánh sáng xuất hiện, bóng đêm ghét ánh sáng, hận ánh sáng, giờ đây bóng đêm tuyệt giao với ánh sáng và cũng chả thèm muôn loài. Mặc kệ, bó...

The tale of "Banh Chung" and "Banh Day"

Once  upon a time, that had a king who was so old so he wanted to abdicate. He had had few wives who had given bird twelve sons. All of his sons had grown up and also were great people. The King was confused about choosing. “All of them are talent people. It is so difficult that I can choose a person and nobody can be jealous” said the King. vietnamesefairytales.blogspot.com “My Lord the king, we can have a contest” said a servant. “Oh, it is a good idea but what is subject of the contest?” said the king  “Meaning dishes, which we can put on ancestral altar” said the servant. “Great, let’s doing” said the king. The king called his son to come on and said:  “My sons, I don’t have many time and I want one of you to become the king. Now, anybody who can find dishes which not only are delicious but still have great meaning to put on ancestral altar will become the king.” 

Tu Thuc and wonderland

A  boy, named Tu Thuc, lived in Tran dynasty. He was offspring of a mandarin and was taught carefully. When he was 20 years old, he got passed all contests the king organized. So, he was appointed to be district mandarin. Not like other mandarins he liked freedom, hated rules. He also didn’t like to swarm others. He liked to drink, do poetry and go sightseeing. A large temple stood in the area he managed. Peonies were grown in temple’s garden and they bloomed in every January that was also the time the temple had a Buddhist festival. Many people from anywhere gathered at there as the festival started. Tu Thuc had heard about the festival and wanted to go to there one time. He put on normal clothes that helped him not to be realized by others. He went alone to the temple. That time, Buddhism was national religion of the country so monks were people who had high positions. Monks set a rule that anyone who picked up flowers or broke boughs would be paid for that and if they ha...

Truong Ba's soul inside Butcher's body

Once  upon a time, a person whose name was Truong Ba played Chinese chess very good, master of Chinese chess. None in his country could defeat him. Therefore, he won all prizes from chess contests. The rumor of his talent spread to China, the neighbor country, where had Mr. Ky Nhu also a master of chinese-chess. Ky Nhu wanted to play chess with him so he left his country, came to meet Truong Ba. They had done matches but none of them had the win till the third match Truong Ba made Ky Nhu be in stuck. Seeing Ky Nhu spent too long time thinking Truong Ba became arrogant. “Although De Thich was here he also can not help you to win this match” said Trương Ba. Meanwhile De Thich, chess god, was sitting on heaven had heard the insolent words. He mounted on a cloud, flew down and planed to let him know he was too arrogant. Ky Nhu and Truong Ba were playing, suddenly, an old man with long white beard and hair came. The old man guide Ky Nhu some mov...

160. Ký ức gấu

Trong một khu rừng nọ, có một căn nhà nhỏ nằm khuất sau những rặng cây um tùm. Căn nhà ấy là mái ấm của bác thợ săn và đứa con trai nhỏ của bác. Hằng ngày, bác thợ săn vào rừng săn bắn, bỏ cậu con trai nhỏ ở nhà một mình. Cậu bé ban đầu chỉ sống quẩn quanh trong nhà, suốt ngày cậu chỉ ở trong căn nhà mà không được phép ra ngoài chơi đùa. Bởi lẽ bác thợ săn bảo rằng bên ngoài rất nhiều thú dữ, rất nhiều những mối nguy hiểm luôn rình rập xung quanh cậu bé.  Là đứa trẻ trai mang bản tính hiếu động, lúc đầu cậu bé còn lo sợ nguy hiểm từ các con thú xa lạ. Lâu dần ở trong nhà mãi cậu bé đâm ra tùng túng và u buồn, cậu quyết định một lần thử không nghe lời cha: cậu sẽ lén ra bên ngoài chơi xem sao. Mỗi buổi sáng khi bác thợ săn vác súng ra đi, cậu bé không còn đóng cửa ở trong nhà nữa. Thoáng thấy bóng cha khuất sau những hàng cây là cậu bé mở cửa đứng nhìn cảnh vật xung quanh nhà và chơi đùa cùng các gốc cây ngọn cỏ, có khi cậu chạy giỡn cùng lũ thỏ rừng hay nghịch ngợm trêu với ...

Toad is uncle of King of gods

Long  time ago, it had not rained for four years that made all lakes, rivers are out of water, trees were withered and animals were thirsty. Most of animals only waited to die but a tiny, ugly Toad planned to go up heaven to save their life. vietnamesefairytales.blogspot.com First, Toad went alone up. When he crossed a dried swamp he met Crab. Crab asked him where he went. Toad talked him that he wanted to go up heaven to pray God to make rain and invited Crab went with him. Initially, Crab didn’t want to go he said he prefered waiting to die to going up heaven from which was too far. Toad had insisted for a long then Crab agreed.