Skip to main content

Wife of Truong

Nam Xuong was place Thi Thiet Vu was given birth. She was a beautiful woman, kind and knowledgeable. She got married with a person who lived in the same village, Truong. Truong was a student he often doubted his wife's fidelity. One other side, Thi Thiet knew her husband so she always behaved cleverly to keep family happiness. Therefore, their family was always in peace.
But it’s not long the time of happiness was interrupted enemies invaded their country. Truong was summoned and became a soldier to fight against invaders. The day he left seemed sadder when her wife was pregnant. The separation was wetted by tears of his wife and his mother. They gave him wishes, asked him to take care and hoped he could come back early.
Thi Thiet gave birth to a son after ten days her husband left. She named him Dan. Dan grew healthily each day while his grandma, mother of Truong, turned weaker and weaker the remembering of her son made her get in illness. Though Thi Thiet had tried her best to take care of her, asking great doctors to cure her, she didn’t pass she died. Thi Thiet and kind neighbors who gave her their hands did a complete funeral for her and of course without Truong.
vietnamese fairy tales
Few winters had passed, Truong still didn’t come back. One son, one wife still waited for him each day. Thi Thiet had to manage to take care of her son, her fields and of course she did them alone. Many nights, he son cried while she was doing homework under lamp light, she always pointed the shadow on the wall and said:
“Don’t cry. Look! Your father goes back. There, he is.”
The child looked at the shadow and stopped crying. It became a habit her son always asked to meet his father before he slept and his mother always responded his request and then the shadow seemed to be one of their relative without both their noticings.
At last, the war finished, soldiers came back from battlefield and Truong was one of them. He was happy when he could meet again his wife and his son but he also felt said his mother had died he couldn’t meet her in the last time.
Dan, now, had been three years old. He could speak few words. Truong hurried held his son in his arms, kissed on his cheeks but his son didn’t feel familiar with him he cried. Truong didn’t pay much attention because it’s normal he had left before his son was born so that his son couldn’t have any sign to recognize him.
Few days later, Truong led his son to his mother’s tomb. When they arrived to the tomb, his son seemed spoiled he cried.
“Don’t cry son”, he said, “I will buy you some presents.”
“You--not father”, said Dan immediately, “Father -- another --only come home--night.”
Something which was broken inside his heart.
“What’s he look like?” asked Truong at one.
“Don’t see face but always follow mother. Mother sits he sits. Mother stands he stands. But he don’t hug me”, said Dan.
The words of the innocent child made him believe that his wife had another lover. The doubt raised his anger on the top. He hurriedly made his way to his home and scolded his wife.
“I have never thought you could be spoiled”, he creamed, “What was you doing while I was absent, doing unclear things with another man?”
He gave her more and more bad words but he didn’t let her know that the thing was come out from their son’s mouth. The argument turned much more violently and he was too hot to hear his wife explain. The argument turned noisy coming to neighbors who made their ways to their house and stopped them. But the neighbors couldn’t do much Truong had strong belief that his wife had betrayed him. At the top of the argument Truong left, found the way to a neighbor while his wife was hugging their son crying. Thi Thiet really fell in such bad mood and just a moment she lost control of herself, she sprinted to river and threw herself into the water.
When Truong came back, his wife vanished and he immediately knew that something bad had happened. He searched anywhere in his home, asked all of his neighbors but no one saw her. At last, he sprinted to the shore of river and wildly searched for her. Later, others came and helped him searched but they didn’t do much the water was strong. It’s getting dark people, one by one, left making her and his way back home. Truong was the last person who dragged his feet to home. His son now started crying he asked for his father. Truong lighted oil lamp to appease him and when the lamp was lighted up, his son automatically stopped crying.
“Look! Dan’s father”, said his son.
“Where?” asked Truong hurriedly.
“There”, said his son, pointing at the shadow on the wall.
Truong that time found out that he had made a serious mistake. I don’t want tell you much about his felling it’s terrible but you should know:
Day by day after his wife died, Truong used to bring his son to the river, look down the water and cried. He didn’t marry with any other growing his son up alone.
THE END
"Translator: Hung Nguyen"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

Read more:
-----

Essential Reads: Engaging Books You Can't Miss!

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Truyện 55. Yết Kiêu

Ngày xưa có một người tên là Yết Kiêu ở làng Hạ-bì làm nghề đánh cá. Một hôm, ông ta đi dọc theo bờ biển về làng bỗng thấy trên bãi có hai con trâu đang ghì sừng húc nhau dưới bóng trăng khuya.   Sẵn   đòn ống, ông cầm xông lại phang mạnh mấy cái vào mình chúng nó. Tự dưng hai con trâu chạy xuống biển rồi biến mất. Ông rất kinh ngạc đoán biết là trâu thần. Khi nhìn lại đòn ống thì thấy có mấy sợi lông. Ông cầm lấy và nuốt đi. Từ đó sức khỏe của Yết Kiêu vượt hẳn mọi người, không một ai dám đương địch. Đặc biệt là có tài lội nước. Mỗi lần ông lặn xuống biển bắt cá, người ta cứ tưởng như ông đi trên đất liền. Nhiều khi ông sống ở dưới nước luôn sáu bảy ngày mới lên. Hồi ấy có quân giặc ở nước ngoài sang cướp nước ta. Chúng cho   một   trăm chiếc tàu lớn tiến vào cửa biển Vạn-ninh vây bọc, bắt tất cả thuyền bè, đốt phá chài lưới. Đi đến đâu, chúng cướp của giết người gây tang tóc khắp mọi vùng duyên hải. Chiến thuyền nhà vua ra đối địch bị giặc đánh đắm mất cả. Nhà ...

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

Danh sách truyện cổ tích việt nam

Dưới  đây là những câu truyện cổ tích chắc có lẽ chỉ quen thuộc với mọi người. Bởi lẽ, ngày nay chúng ta đã quá quen với các phương tiện giải trí khác như smart phone, internet có thể dễ dàng cập nhật những bộ phim hay, trò chơi điện tử hấp dẫn. Những câu truyện cổ tích vì vậy không còn quá nhiều sức hấp dẫn đối với chúng ta. Tuy nhiên, mỗi câu chuyện ở đây đều mang trong mình một ý nghĩa riêng. Nếu bạn là người yêu thích những thứ liên quan tới văn hóa dân gian Việt nam; từng một lần ghé qua đây, hãy đọc những câu chuyện dưới đây và nhận lấy cho mình một ý nghĩa trong mỗi câu chuyện dưới đây.

Tam and Cam

Once upon a time, there had a little girl named Tam. Her mother died early so her father decided to remarry on purpose the stepmother would take care of his little daughter. The stepmother gave birth to a girl, named Cam after that. Then, her father died after few years. Tam had to live with her stepmother and her sister, Cam. Since the time, she was forced to work hard, all housework, while Cam had to do nothing. One day, the stepmother gave Tam and Cam each one a corf to caught fish. She promised that who caught full her corf would receive a piece of red silk. Tam and Cam went to field together. She was hard to catch fish while Cam only wondered around till afternoon and had nothing in her coft. Cam pointed at Tam’s coft and realised it is full, thinking seconds, she said gently: “sister Tam, your head is mud, you should wash it or mother will punish you” Belive Cam, Tam went to river nearly. She left her corf on the shore,  waded into water to wash. Cam, meanwhile, stayed on t...

The liar Cuội

A boy named Cuoi had lost his parent when he was child he lived with his uncle and aunt. He was co clever but used to lie and he always had his fun whenever people had been cheated. A landlord had heard about him but he didn’t think that he could lie him so he called him came and asked. “I hear you are very well in cheat. Now I sit at here, if you can make me go to the door I will give you this pocket of coins. People here will be witnesses for my words.”, said the landlord. Cuoi expressed as if he was feeling embarrassed. “You have prepared before you sit here so I can not make you go to the door. Now if you stand at the door I can make you come in.”, said Cuoi. The landlord thought what Cuoi had said was true so he stood up and sprinted to the door. But when he came to the door he saw Cuoi was laughing and clapping his hand. “I’ve cheated you.”, said Cuoi. The landlord lost for words and was forced to give him the pocket of coins. vietnamesefairytales.blogspot.co...