Skip to main content

193. Nhà vua tai lừa thế kỷ 20.


Ngày xửa ngày xưa ... vào thế kỷ 20, có một triều vua rất là quái gỡ... Nhà vua có rất nhiều bí mật xấu xa, bẩn thỉu nhưng lúc nào cũng tìm cách dấu diếm. Điển hình là nhà vua có một đôi tai của con lừa, cái con vật vừa ngu vừa xuẩn... Nhà vua rất sợ có người đời sau biết chuyện của mình nên tìm cách giết hết những ai biết các bí mật của Ngài. Ngài bắt tất cả thần dân phải thờ phụng ngài ngay từ lúc ngài còn sống. Những câu khẩu hiệu “Triều đại Vô địch Muôn năm” “Nhà vua muôn năm” được giăng đầy thôn làng, ngõ xóm. Ngài bắt tất cả các hoạ sĩ, nhiếp ảnh gia phải vẽ, phải chụp cho ngài những bức ảnh đẹp nhất và bảo đó là hình của ngài mặc dù ngay cả nó không giống ngài. Ngài bắt các nhà văn, nhà thơ thuộc hàng hay nhất, viết sách, làm thơ ca tụng ngài. Ngay bản thân ngài, dù không viết gì được là bao, cũng viết những cuốn sách ca tụng bản thân mình, và bắt cả người lớn lẫn trẻ em học. Ngài mau chóng trở thành thần tượng của cả dân tộc...

Đám quan lại triều đình thì dựa vào thế của Ngài mà bóc lột dân chúng tàn tệ. Hễ ai nói xấu Ngài hay chế độ là chúng nó cắt lưỡi, hoặc cho đi học tập cải tạo. Dân chúng thì ngày càng nghèo mà bọn quan lại tham ô thì ngày càng giàu sang tột đỉnh. Càng giàu sang, bọn chúng càng ra sức bảo vệ cho ông vua tai lừa của chúng. Mà chẳng hiểu sao cái tai ông vua to thế nhưng gần như bị điếc vì chẳng hề nghe dân kêu ca chi cả... Sau này thì người ta mới biết rằng vì cố gắng che dấu cái xấu xa của mình, nhà vua dùng cái khăn choàng, che mất hai cái tai thành ra sức nghe của Ngài rất yếu.



Hàng tháng, vua tai lừa đều kêu thợ vào hớt tóc. Và để cho an toàn, nhà vua chỉ kêu đúng một gã thợ cạo. Gã thợ hớt tóc cho Ngài vì thế được phong làm quan to, nghe đâu tới chức bộ trưởng. Tuy gã biết được cái bí mật của nhà vua nhưng gã không bao giờ dám nói ra. Những đám quan lại khác cũng ít nhiều biết được cái giả dối của triều vua lừa này nhưng vì quyền lợi và địa vị, chúng vẫn ra sức cổ vũ: “Triều đại Vô địch Muôn năm” ,“Nhà vua muôn năm”. Gã thợ hớt tóc thì khác hơn một chút. Cứ hàng tháng gã lại phải thấy cái tai lừa dơ dáy trước mắt nên cái bực tức ngày càng dâng cao trong lòng làm gã không thể nhịn thêm được. Như một quả bóng căng đầy, gã muốn tìm một ai đó để giải bày cái bí mật của nhà vua nhưng gã không hề dám vì nói ra như thế thì không những gã sẽ bị mất chức mà còn bay đầu, hoặc ít nhất cũng đi cải tạo vài chục năm.

Thế rồi cái gì đến phải đến. Một ngày kia, gã thợ hớt tóc đi vào rừng, đào một cái hố... Gã thợ hớt tóc vục đầu xuống hố kể cho quả đất nghe câu chuyện về cái tai lừa của nhà vua: “Nhà vua có cái tai lừa.” Kể xong, như trút được gánh nặng, hắn lấp đất rồi đi về nhà, người nhẹ nhõm. Hắn cũng không ngờ rằng quả đất là một người đàn bà cho nên cái bí mật mà hắn kể được quả đất kể lại cho cỏ cây. Rồi cỏ cây kể chuyện cho gió. Gió tò mò đem chuyện về hỏi nhà vua, rồi lại kể cho muôn dân. Nhà vua sau khi biết được rằng thần dân cả nước đều biết cái tẩy của mình, xấu hổ bao trùm lên người Ngài. Mặt mày đỏ phừng phừng, ngài chỉ vào gã thợ cạo:

- Tại sao mày dám nói xấu ta, nói sai quan điểm mà ta đã dạy... Quân đâu, đem hắn nhốt vào nhà lao chờ ta...

Vì giận quá, lông lá trong người Ngài bỗng nhiên mọc ra đầy, Hai cái tai lừa to tướng chui ra khỏi cái khăn choàng... Ngài bỏ hai tay lên mặt đất và chỉ sau một giây, ngài hoàn toàn trở thành một con lừa.

Bọn quan lại lúc đó mới hoảng hốt nhận ra là mình đang thờ một con lừa, vội vàng trở mặt. Chúng nó dắt con lừa đem vào chuồng ngựa ... rồi tung hô gã thợ cạo thành người anh hùng dân tộc....

Book Introductions by the Owner of Vietnamese Fairy Tales:

  1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
    Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
    This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

  3. The Treasury of Fables
    An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on Kobo Books and Apple Books.

Thank you for your support, and happy reading!

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

Bài 14: Danh từ đếm được số ít và số nhiều và quy tắc thêm chuyển từ danh từ đếm được số ít sang số nhiều.

      Như chúng ta đã biết danh từ thường phân thành nhiều loại nhưng về mặt ngữ pháp bạn chỉ cần biết danh từ gồm hai loại: danh từ đếm được và danh từ không đếm được. Về cơ bản mình sẽ nói qua một chút về danh từ đếm được và danh từ không đếm được vì bài này chủ yếu xoay quanh danh từ đếm được. Về bản chất danh từ đếm được là những từ bạn có thể kiểm soát nó bằng mặt số lượng tức là bạn có thể đếm 1, 2, 3 cái gì đó và nó có sự phân biệt giữa số ít (một) và số nhiều (hơn một) của loại từ này trong ngữ pháp của câu. Ví dụ: I have  bananas và  I have  a banana  có sự khác biệt rõ ràng, bạn có nhận thất mạo từ  “a”  ở trước banana không? Thêm nữa Bananas  are  yellow và a banana  is  yellow bạn có nhận thấy động từ đi kèm có sự khác biệt không; danh từ số nhiều sẽ tương đương vói ư chỉ ngữ they và danh từ số ít sẽ tương đương vói it. Cơ bản là thế. Còn về danh không đếm được thì bạn phải cân, đo, đong như những...

My Chau and Trong Thuy

Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

Thach Sanh and Ly Thong Chapter 1

Chap 1:  fight with huge snake  Once upon a time, a woodcutter and  his wife were over sixty years old but they had had not any children. Although they were sad, they still did good thing and hoped God would give them one child. At last, their kindness had come to King of heaven who requested his son to fly down and reincarnate to be the old couple’son. They had just enjoyed the happiness for a short time. Then, the old man died, before his son was born. Vietnamesefairytales.blogspot.com After that, the woman gave birth to a beautiful, strength boy. She named him Thach Sach. The poor boy grew up with no father then his mother also left after few years living with him. They only left him an ax and a pair of shorts. Day by day, he went to forest, cut tree, split them then took to market to get money. When he was thirteen, king of heaven forced his servants down to teach him magic and martial arts. Then they was back heaven, Thach Sanh continued living alone in...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Bài 1.6: Động từ “to be”.

Động từ “to be” là một động từ đặc biệt và gần như có nhiều dạng thức nhất trong nhóm động từ. Vì vây, để giải thích rõ ràng ý nghĩa và các sử dụng động từ “to be” là một vấn đề khá phức tạp. Mình sẽ có gắng giải thích một cách dễ hiểu nhất cho các bạn.

Bài 13: Đại từ và những thứ liên quan

Chào các bạn, mình lại gặp nhau rồi. Thật ra thì mình giống các bạn thôi, ngày trước mình cũng tần học qua cấp 2 (9x đầu đời bắt đầu từ cấp 2) rồi cấp 3, ngay cả kết thúc 4 năm đại học mình cũng chẳng biết gì về tiếng anh dù có thể nó biết mình,. “Biết rồi, tôi là sản phẩm lỗi của nên giáo dục tiếng anh”, (Sorry, mình mới tưởng tượn đến giáo viên tiếng anh của mình). Thôi bỏ qua chuyện quá khứ đi ám ảnh lắm. Hom nay mình sẽ trình bàu cho các bạn vấn đề liên quan tới đại từ (thật ra nếu nói phần này từ bài 1 thì hay hơn).

Rock dog and two men

There , in a small village, standing by forest, where had two brothers. They both had their own family. Though they had been born and grown up in the same family, they were different. While the elder was rich, the younger was poor and while the elder was scrimp, the younger was kind treating others very well. Time passed they had their own life and it seemed they had nothing to meet again till one day.  One day, a beggar no one knew where he was came to the village. He made his way to gate of the elder’s house. At the first time the elder and his wife saw the beggar who was in torn corny clothes and dirty, his hands, his feet, his head, of course whole his body and things on his body so dirty, the traveling louses could be seen by anyone so that they turned cold their hearts turned into stone. They didn’t do anything even throwing him some words they made their way back into their home and unchained their evil dogs. The beggar dragged each step along road he crossed the...