Skip to main content

Snake revenge

Long time ago, Nhi Khe was a wild area that trees and bushes grew very thick. This area had a large lake with a small island, Rua island, standing in middle of the lake. The island was filled full by seeds, hiding a monster in there. That was an ancient snake which had lived at there for one hundred years and only more short time it would change, being a powerful monster with many extraordinary magic that was known by the name Xa Tinh
 That time was the time Mr. Nguyen, a teacher lived. He saw the island was a silent, nice-looking place and wanted to build a class on the place. He asked headers of the area and was allowed to have the place.  
“Tomorrow, we will have days off to cut off seeds on the Rua island. You must be surprised that we will build a class on it”, said Nguyen cheerfully, “Wonderfull, isn’t it?”
The ancient snake could know that people were intending to destroy its house. It found the way to warn teacher Nguyen. While Nguyen was sleeping, it came.
“Man! Why you want to ruin my house? I have not harmed you a little but if you dare to touch on my home I’m not sure you will be safe in future”, said a strange woman disappearing at one.
Nguyen woke up when sun had risen. He spent much time thinking about his strange dream but he didn’t understand much. Later, he remembered that day was the day his students cleaned Rua island.
vietnamese fairy tales
“It must be.” He thought, “A devil lives in Rua island and want me not to touch on the island”.
The thinking gave him a little trembling so he nearly stopped his students but later, he thought again: “It’s just a dream and dreams are vague” so that he ignored the dream. He made the way to Rua island to see his students working. They had cleaned a large area.
“Do you see something strange?” he asked.
“No. we don’t”, replied students.
“Let me know if you see”, he added.
That night, the snake came again. The teacher was sleeping, he saw a woman hold three children standing front his face. Her face had changed, turning gentler.
“Give me three days, please.” She begged, “When my children are old enough, I will go away”.
“All right, I will stop in few days”, he said, feeling pity.
He woke up at the next morning, still didn’t understand much so he walked to the place where students were working. When he just came, a student sprinted to him and said:
“Master, we had seen an ancient snake. We nearly did kill it but it escaped with a serious injury on its tail.” He said, “It left three little snakes on its hole and we had killed all”.
That moment, the teacher understood what his dreams meant.
“As the woman’s words, she need time for her children to grow up, but”, he chucked, “I’m late”.
The snake lost her children, had a serious injury so that she hated the teacher very much. She intended to revenge the teacher. One day, she sneaked in the roof of the building which had been built on Rua island. She planned to kill him by her venom while the teacher was reading. But, the teacher early realized her so that he screamed to call people’s helps. She scared, fastly escaped the place after left a drop of blood on his book. The drop sunk to the third paper that made him frightened.
“She will revenge. My grandchildren, my third generation will be the people she evenge on”, he sighed.
Few decades passed. After long time, the snake hid herself, waiting for her injury cured and becoming Xa Tinh, she transformed into a beautiful girl and found the way to meet her enemy. That time, the teacher and his sons and daughters had died he only had a grandchild who was Trai Nguyen. Trai Nguyen at the moment was a powerful mandarin who served the king in capital. One day, when Trai Nguyen was striding on street and felt curious as he saw a girl standing at the gate of citadel to read a notice. That was not normal because normal women weresn’t allowed to go to school in that time. Besides, the girl put in shabby clothes but her action and her sayings were gentle, not like person living in normal family. Trai Nguyen stopped he ordered his servant to go and bring the girl to him.
“What is your name? And why do you do this job?” said Trai Nguyen, looking at the girl who was a street seller.
“I’m Thi Lo. Because my parent died early, I had to this job to live”, she replied.
“How can you read?” he said.
“My father taught me when I was a child. He’s a teacher”, she said.
“All right, I will do a poem and you will let me see how much she can do”, he spoke,
“Street seller, where you come from?
Your goods’ ve gone or still not
How many springs you’ve counted
Have you ever married, how many your children”.
Immediately, he replied:
“I’m here, West lake.
My goods’ever gone or not, what do you ask for?
I’m just older than full moon a little
Have no husband so how I can have a child”.
Trai Nguyen was satisfied he gave her praises.
“I need someone who can help me in my job. Do you want to follow me?” he added.
She nodded her head at one so that she could stayed by Trai Nguyen and found chance to harm him. Trai Nguyen brought Thi Lo to his mansion and let her stay in there. The more days passed, the more love he gave her. Thi Lo was not only his wife but also his fellow who could understand him, do poems with him. Her beauty and talent made people in the mansion jealous but Thi Lo was very very clever she made all people satisfied. She served Trai Nguyen very well and helped him much in his job.
Only short time later, her name traveled through over the capital. The recent king was looking for a maid who read book for him. He heard about Thi Lo so that he forced Trai Nguyen to gift him the woman. Trai Nguyen had no choice but to send Thi Lo to his king.
Thi Lo served the young king very well that made the king not want to remove her. Besides, the king ordained her woman scholar. One day, the king’s mother had eyes sored. It was serious that all doctors serving royals couldn’t cure her.
“My father had taught healing. Let me try”, she said after hearing the king told about his joylessness. The king agreed and it was so amazing that Thi Lo only needed to lick on his mother’s eyes and she was cured without any medicine. The king gave her more love and trust since that time.
Other time, the king’s tongue was pained. He remembered to Thi Lo so that he called her to his room. Thought that was the best time to revenge, she asked the king to stick his tongue. When the king stuck his tongue, she bit him. The king immediately fell down on ground he died. Thi Lo and including Trai Nguyen and his family were prisoned. Thi Lo was brought away to execute without judging. When the executioner nearly executed her, she prayed him to let her bath she wanted to be clean before she died. The executioner agreed, led her to a river near there. She transformed into her original shape, a snake and disappeared. So, the executioner was caught and instead of Thi Lo, he had to die.
The murderer, Thi Lo, had escaped, all guilt poured on Trai Nguyen and his family. All of his relatives, old or young, men or women, were killed. Trai Nguyen and the executioner were executed by the cruelest way they were buried while they were alive. The executioner was executed first. He was threw in a deep hole then gently soldiers poured sands into the hole that made his body was stuck in sands, couldn’t move. Till sands were over his nose, his face went red, trying to moving but he couldn’t. He had to stand up pain till he died. His wife broke soldiers line, ran toward his husband. She cried loudly, and planned to follow her husband.
Trai Nguyen felt pity, he advised the woman.
“I have to die because of a woman and your husband, because of me, has to die. That is the fate. So, I want to give you something. Give me your palm”.
He spit out saliva on her palm. Suddenly, she felt trembling a little when the saliva dropped on her hand. Then, she was pregnant. After nine months and ten days, she gave birth to a pretty boy. She named him Anh Vu. She thought he was Trai Nguyen’s son so that though her last name was Pham, she gave the last name of Trai Nguyen. Anh Vu grew up healthy and smartly. When he was twenty years old, the recent king cleaned his father’s name, Trai Nguyen. All his assets were allowed to return his relatives but how it could happen as all his relatives people knew had died.
The widow brought Anh Vu to castle and told the king and all his servant about her strange story from the time Trai Nguyen spitted out to her hand to the moment. The king spent short time thinking then he judged: “This boy is Trai Nguyen’s son”. Of course, people could realize that Anh Vu looked like Trai Nguyen when he was young. Immediately, Anh Vu was known as Trai Nguyen’s son, he was ordained to be a mandarin. The king was a person who respected Trai Nguyen very much. Therefore, all his love he had given Trai Nguyen, now gave to Anh Vu. Years passed, Anh Vu stepped on the top of fame ladder. Because of his talent, the king sent him to China. He, his servants and soldiers set off on a ship.
Xa Tinh seemed to have a peace life she traveled to anywhere but recently, she heard that one of Trai Nguyen’s offspring still alive. She turned angry and hurriedly found the way to see Anh Vu. She chased after the ship Anh Vu was on. The ship was on haft of its way, waves turned madly after them. The head of Xa Tinh emerged from water and squeaked his name, Anh Vu. People on the ship could see her tail which was as big as a mast. Their face turned white because of scare. The ship followed waves moving madly and intended to sink in water. Anh Vu knew that she went to kill him so he cried:
“Please, let me finish the duty the king gives me. When I come back, I will give you myself”.
The river turned gentle and Xa Tinh disappeared after that.
Few months later, Anh Vu and others came back. When they were half of their way, she appeared and called his name. Anh Vu took a sharpen knife, jumped into water after he told others something.
“I have to revenge for my father”, he screamed.
Tears dropped down from people’s eyes. They looked toward him. Later, they saw blood spread on water surface. The young mandarin didn’t come back.
THE END
"Translator: Hung Nguyen"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

Read more: 
Tale 148: Snake revenge
-----

Essential Reads: Engaging Books You Can't Miss!

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Cruel-second mother

A  man had two wives and each wife gave birth to a son, Linh and Lang. Linh was child of the first wife and Lang was child of the other. Linh’s mother died early left him staying with father, the second mother and Lang. Lang was older than Ling five years old and treated Linh as his same mother brother but his mother didn’t thought that she hated Linh. When Linh grew up, his father let him to study in school because he was son of the first wife while Lang followed his father, worked on their field. Unfortunately, his father died, left assets which were accumulated in three generations, vast field, red roof house with large gardens around, ponds will full of fish. Although the second wife still treated Linh normal as if he was her son but in fact she implicitly planned to harm him to usurp asset because the fate of women, not first wife, and their children just inherited very little. One day, the second wife requested Lang and Linh to go to market to buy fire-wood. Before th...

Cat and mouse

Ngoc  Hoang was king who ruled in heaven. As other kings, he had stores which storied all treasures belonging to him. The stores needed a person to manage them. Thu was one of gods living in heaven, clear and hard work. Therefore, Ngoc Hoang entrusted the job, taking care of the   stores, to Thu. Ngoc Hoang gave him keys and said: “Though all things in heaven are unlimited, we shouldn’t waste them. Therefore, I need a person to manage them. That is you. You don’t need to report to me daily. Twice a year are enough”, said Ngoc Hoang. “Follow your words, my king”, said Thu. Thu happily received his new position. Few years later, Thu did his duty well he set things at their places, didn’t wasted anything. Ngoc Hoang was very satisfied but nothing could keep its initial state pass time. Because things which belonged to Ngoc Hoang were very great none could count or measure, Thu thought about stealing. “Only a little could be enough for my family to live till the...

Bài 1.6: Động từ “to be”.

Động từ “to be” là một động từ đặc biệt và gần như có nhiều dạng thức nhất trong nhóm động từ. Vì vây, để giải thích rõ ràng ý nghĩa và các sử dụng động từ “to be” là một vấn đề khá phức tạp. Mình sẽ có gắng giải thích một cách dễ hiểu nhất cho các bạn.

226. Tình bạn tri âm của Bá Nha vàTử Kỳ

Cách đây đến mấy ngàn năm, vào thời Xuân thu Chiến quốc, đất nước Trung Hoa bị chia năm xẻ bảy, Tề, Ngụy, Sở,... Trong thời buổi loạn ly ấy, có những nhân tài muốn nhân cơ hội để phát huy khả năng của mình, nhưng cũng có người vì chán cảnh thế nhân đau khổ nên tìm nơi xa lánh, ẩn cư. Lúc đó, ở nước Tề, có một vị tướng quốc tên là Du Bá Nha. Ông là một người có tài tế thế ấn bang, một tay giúp Tề Vương củng cố và xây dựng đất nước Trung Hoa trở thành nước lớn lúc bấy giờ. Và ít ai biết rằng Du Bá Nha còn là một trong những kỳ nhân về đàn. Cây đàn của ông là một trong những báu vật đương thời. Điều đặc biệt ở chỗ, cây đàn của ông được làm bằng cây ngô đồng. Từ loại gỗ đặc biệt được dùng để làm nhạc cụ ấy, người ta đã công phu chọn một cây ưng ý nhất trong cả ngàn cây. Phần ngọn được bỏ đi, vì gỗ non sẽ làm tiếng đàn quá trong trẻo và non nớt. Phần gốc cũng không dùng, vì gỗ quá già, tiếng đàn sẽ bị đục, không hay. Họ chỉ giữ lại phần giữa để làm đàn cho Bá Nha. Trong những năm thán...

207. Cây sồi già

Trong khu rừng rậm kia có một cây sồi mọc lên từ lâu năm lắm rồi . Cây Sồi Già rất hãnh diện - không phải vì cái dáng uy nghi sừng sững của nó với một thân cây to lớn vững chắc từ đó đâm ra những cành lá tạo thành một vùng đầy bóng mát cho một khoảng rừng - nó hãnh diện vì đã giúp cho cô Hoạ Mi có nơi làm tổ trên chót vót ngọn cây. Sồi Già còn tạo cho chú Sóc Nâu một nơi cư trú chứa đầy thức ăn bằng những trái sồi tươi ngon. Và ngay ở dưới gốc, các rễ cây khổng lồ đã tạo thành một cái hang lý tưởng cho gia đình Thỏ Xám .  Nói tóm lại, đây là một nơi ẩn thân thoải mái cho các loài vật trong rừng. Nhưng hỡi ơi, cái vẻ đẹp kỳ vĩ đó cũng là một tai hoạ cho Cây Sồi Già ... Thân gổ qúy của nó cũng là mục tiêu để hai người tiều phu lực lưỡng trong vùng thèm thuồng . Mấy ngày nay, họ đã vào rừng, dựng trại chuẩn bị cho công việc đốn cây, xẻ gỗ đem bán . Và rồi một sáng đẹp trời kia, trong khi cô Hoạ Mi bay đi tìm mồi cho bầy con, Thỏ Xám và Sóc Nâu tung tăng vui đùa khắp nơi cùng các ...

GIỠ HAO JRANG chapter 15

AtauYangBul’s power source things was hidden in Dark forest and stood by Black sea. They were spider webs in deep Dark forest and ancient trees stood by Black sea. It’s very difficult for people to find out where the spider webs and ancient trees were because very few people could go to there dark and dangerous. Most of people scared to approached the Dark forest where dangerous creatures stayed. People would died because of losing their way or they met the creatures. And in the deep heart of Dark forest there were spider webs which gave AtauYangBul power. Black sea it was a dead sea no living creature could lived after it touch on its water. There were on souls which were killed by the Black sea. But, there stood ancient trees, no leaves and dry twigs but they still alived and gave AtauYangBul power.