Skip to main content

Servant and thief

Once upon a time, two boys loved a girl and they went to the girl’s house at same time to ask her to marry with one of them. While the girl was wondering who she should marry with, they went to a restaurant together and negotiated.  
The first person said that his name was Luc Tran and he worked for a landlord in village. Because he was friendly, the second person didn’t hesitate to say that he was Don Le and he was a   thief. Though, none wanted to give up the girl. At last, they decided to have a competition and the person who lost would give up
vietnamese fairy tales
vietnamesefairytales.blogspot.com
Do Le brought Luc Tran to his home and tread him well. That night, Do Le asked Luc Tran to follow him. They wandered few villages. At last, they stopped front of a house. Do Le said:
“People living in the house were not rich but they have just had new bride. So, I will take the dess which the bride was dressing”.
Then Do Le climbed over fence, opened the gate and let Luc Tran wen in. They climbed up the roof that made Luc Tran felt nervous. Do Le observed around then he turned to Luc Tran and said:
“This house has two doors. One is guarded by a dog and the other, a man is sharpening rattan. It is rather difficult to go in but I have had a plan”.
Do Le went down and sneaked in a corner. Rattan lines the man was sharpening were long, from the man to the end of yard. Do Le grabbed and pulled slightly. The man missed and cut on his finger. The man held his finger.
“Tut! Tut! Tut!”, said the man.
The dog heard the voice, thought that its master called. It ran to him, waved its tail. Caught the chance, Do Le dragged Luc Tran went in the house. They found the way to go in the room where the bride and the groom were. The bride and the groom were sleeping. Do Le found an egg   and broke and wet the bed by white yolk. Later, the bride turned her body and lied on wet places. White yolk permeated on her dress and made her wake up. She found the way to change the dress then turn to her bed and continued sleeping. Do Le took the dress at one then he turned Luc Tran.
“They can not realize if we only steal a dress so i will steal other thing to let them know”.
Then he opened bride’s jewelry box and took some things and went away. Luc Tran gave Do Le praise but he also insisted Do Le to come his house, course that was his master’s house. Do Le had a little hesitation.
“Your master will not be satisfied as I come, will he?”, said Do Le.
Luc Tran laughed. He said:
“Yes, he will. My master is rude but you don’t need to worry. I will mke him treat you well”.
When they nearly arrived to house. Luc Tran turned to Do Le and said:
“My master was bad-tempered. So, I will make him climb the roof twice that can help him calm before met you. Course, I will make him let me have some days off to treat you. Wait me a while here and see till I come back and invite you to come in”.   
Do Le stood out and looked in and observed .Luc Tran went toward warehouse, carried ladder and set it onto the roof then used his feet to leave footprints on the wall, on the ladder and on the roof; after that Luc Tran turned his way to go in house. Later, his master frantically went out, he asked Luc Tran”
“Climb up and look around.”
Luc Tran followed his master’s word. He climbed on the roof but his master didn’t trust him, he took of his shirt, climbed on to see by his eyes. Because of his skepticism, he climbed up one more time to observe again.
Later, while Do Le was sitting under tree and waiting for Luc Tran, Luc Tran went to him and said happily:
“Today, I was allowed to stay home and repair fance. I said him that you are my best friend. Don’t worry about any thing. As he asks you about your job, you only need say that you are a soldier and in days off”.
Firstly, the master showed that he didn’t respect Do Le but when he heard that Do Le was a soldier he seemed to respect him more much. He hurriedly asked servants to prepare meal and treated Do Le very well.
  The competition finished. Do Le thought that he was better then Luc Tran but Luc Tran didn’t agree. At last, they went to a teacher to ask him for result.
They said the teacher whole their competition. They asked: “Please, give us your thinking that who is the person who deserves to be the girl’s husband”.
“Those are two cats and both of them used to sneak food but one sneaked from its master and the other sneaked from neighbors. You think which cat is better?”, asked the teacher
They thought a little then both of them said that the cat which sneaked from its master was better.
“So, who is better in you two. A person who could make his master follow his word or a thief who steal from others. Besides, using intelligence to steal things is not good thing. Therefore, I think you, Do Le, should give up.”, said the teacher.
They left teacher’s house. Do Le was pleasant to give up and besides, they became best friends after that.
THE END
"Translated by Hung Nguyen
"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
Read more:
-----

Comments

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

My Chau and Trong Thuy

Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...

Truyện 166. Vợ chàng Trương

Ngày xưa, ở làng Nam-xương có cô gái tên là Vũ Thị Thiết, người đã xinh đẹp lại thùy mị nết na. Nàng lấy chồng là Trương sinh vốn là người cùng làng. Trương sinh có tính cả ghen, hay để tâm xét nét vợ, nhưng vợ chàng thường giữ gìn khuôn phép nên không có chuyện gì xảy ra. Vợ chồng hương đượm lửa nồng chưa được bao lâu thì bỗng nghe tin chốn biên thùy có giặc, chồng vâng lệnh quan phải từ giã mẹ và vợ đi lính thú. Bấy giờ vợ đang có thai. Buổi chia tay thật là bịn rịn, mẹ chúc cho con chân cứng đá mềm, chồng khuyên vợ gắng phụng dưỡng mẹ già và nuôi con khôn lớn. Sau khi chồng trẩy được mươi ngày thì Vũ Thị Thiết sinh được một đứa con trai, đặt tên là thằng Đản. Thằng bé sởn sơ mạnh khỏe, còn bà nội của nó vì nhớ con sinh ra đau ốm. Vợ chàng Trương hết lòng mời thầy chạy thuốc, nhưng bệnh của mẹ chồng mỗi ngày một nặng, chẳng bao lâu thì mất. Nhờ có bà con xóm giềng, mọi việc tống táng đều lo liệu chu toàn. Đã mấy thu qua không thấy chồng...

Golden hole or silver hole

Their  parent died, left them valuable assets. They were two boys. They still lived together in their parent’s house till the old brother got married. After the old brother married, he wanted to divide their parent’s assets. Therefore, he wrote an agreement paper. “This is the time we need to divide our parent’s assets.” He said, “We both need private lives”.  “How will we divide?” said the young brother. “All things our parent left were in three types:  male, female and neutral. Because you are younger then me, I will give you all things which were male I will get things which were female and neutral. If you agreed, sign you name on this paper”, said the old brother. The young innocently thought that his brother was very kind, giving him good things so he signed his name on the paper. They started separating. “This house is mine. This female buffalo is mine. This plow is mine, This jar is mine….” said the old brother. From morning to afternoon, almo...

GIỠ HAO JRANG chapter 4

Their fighting was very noisy. When their knives hit against the others or hit again shields it rumbled as thunders. The place between sky and ground where they fought was covered by dusts. They wrestled, punched and kicked other by their feet. They burked others by their huge hands. Daytime as like nighttime they fought without resting. Sometime, GiỡTuKrong and his fellows got advantage but sometime, they lost. Long time had passed but they still didn’t find out the winner. BokKiekLaDiaKlaKong clawed on GiỡTuKrong’s face by his pointed hard fingernails but all his fingernails were broken while GiỡTuKrong’s face had no scratch. GiỡTuKrong raised his hexagonal rod which was made of brass and lashed on BokKiekLaDiaKlaKong’s face. BokKiekLaDiaKlaKong dizzied and fell on ground he fainted.

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...

226. Tình bạn tri âm của Bá Nha vàTử Kỳ

Cách đây đến mấy ngàn năm, vào thời Xuân thu Chiến quốc, đất nước Trung Hoa bị chia năm xẻ bảy, Tề, Ngụy, Sở,... Trong thời buổi loạn ly ấy, có những nhân tài muốn nhân cơ hội để phát huy khả năng của mình, nhưng cũng có người vì chán cảnh thế nhân đau khổ nên tìm nơi xa lánh, ẩn cư. Lúc đó, ở nước Tề, có một vị tướng quốc tên là Du Bá Nha. Ông là một người có tài tế thế ấn bang, một tay giúp Tề Vương củng cố và xây dựng đất nước Trung Hoa trở thành nước lớn lúc bấy giờ. Và ít ai biết rằng Du Bá Nha còn là một trong những kỳ nhân về đàn. Cây đàn của ông là một trong những báu vật đương thời. Điều đặc biệt ở chỗ, cây đàn của ông được làm bằng cây ngô đồng. Từ loại gỗ đặc biệt được dùng để làm nhạc cụ ấy, người ta đã công phu chọn một cây ưng ý nhất trong cả ngàn cây. Phần ngọn được bỏ đi, vì gỗ non sẽ làm tiếng đàn quá trong trẻo và non nớt. Phần gốc cũng không dùng, vì gỗ quá già, tiếng đàn sẽ bị đục, không hay. Họ chỉ giữ lại phần giữa để làm đàn cho Bá Nha. Trong những năm thán...

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.