Skip to main content

Thu Huon

Once upon a time, Vietnam had a person whose name was Thu Huon worked as a mandarin.
He had done so many bad things, broken many families, made very many people were in crimes though that crimes they had never done. Therefore, he had gotten so much money from the bad things he had done. His wife dead early and he also had not any child so he didn’t know what to do with his money but burying, buying fields, buying houses. He had an immensity field that made birds fell tired because of flying.
Thu Huon, Thủ Huồn
Then he quitted his job and lived a luxury life but was also boring.
One day, a person talked to him about Manh Ma market where living people and soul of dead people could meet. If people wanted meet a dead person they had took goods to the market at midnight, june 1st every year and could find the person. Though his wife had dead over ten years he still wanted meet her. Then he took an item, left his house to his servants and went.
He came the market and saw his wife but she was now covered by noble clothes that made him not dare to go closely. Then, his wife realized him. He was so happy. He handed his wife and pulled to a personal place. He talked her about his life after she dead then he asked:
“How about you? What are you doing, honey?”
“I am nanny of king’s children. Easy life, I have a house in the castle and don’t need to care about any things. The king provides all things I need,” she said.
“I miss you so much. I can follow with you, don’t you?” he said.
“Yes, you can but you can only stay with me few days or you can meet danger”, she said
Then they went. Go pass a long dark street they cross a gigantic entrance with atrocious-face gatekeepers who made Thu Huon frightened. Because of his wife he could get pass the entrance easily. She led him to a small room.
“This is kitchen. That is prison and front of your face is harem where I stay. Pass the harem is where the king stays. Now you stay here. I will bring you to come some places then you have to go”, she said.
Thủ huồn, THU HUON
That afternoon his wife gave him a magical paper and said: “Only place where the king stays you don’t go and the other places you can go and take a look.”  
He went around kitchen few times then went straight to prison. Although he had not passed the gate of prison he had heard horrible noises of yelling, crying and shouting that made hair in his back neck stand up. Pass some rooms in prison he saw, saw the ways people were punished. Someone was cut their hand, some were gutted and some were taken out their eyes. So terrible, that sight so terrible. He went through the rooms so fast and came a strange room with full of neck shackles making from wood in many sizes. He was attracted by a heavy gigantic shackle, the biggest shackle in the room. He went to ask wardens.
“What do shackles use for?” he said.
“They will be on bad guys when they came here. All shackles in here also had their owners. You only need to see sizes of shackles you will know how many crimes they have done”, said a warden.
“Who does the biggest shackle belong to?” he said.
 The warden opened a thick black book and read:
“Vo Thu Huon living in Phuc chinh district, Gia dinh province, Dai nam.”  
Just hearing that thing, Thu Huon was panicked his face now was dull but he still kept his calm to ask.
“What crimes he has ever done?” he added.
Eyes were still on the book the warden spoke.
“He is a mandarin but he dared to do crimes that were written full of papers. At Suu, he rewrote manslaughter to murder that made mrs. Nhan and his son were sentenced to death. Because of that thing brother-in-law of her could get her assets and gifted him 10 gold bullion, 10 silver bullion and a little money. Also that year, he made Mr. Ngo Lai have 20 crimes because he had gold clothes then he usurped all his assets…
Hearing that things, his face was now white completely he had never thought what he had done always wrote clearly there. He asked to distract the warden.
“Does his wife have to take the shackle with him?” he asked.
“No, punishments only give sinners. Uhm, I heard his wife had come here. She is a good person”, said the warden.
Thu Huon tried to asked more.
“If he fell remorseful and want to repair. What does he have to do?”, said Thu Huon.
The warden took down the book and said: “If you borrow something you have to return them. That is rule. Therefore, all things he has usurped now have to be separated to poor people, temples…”
He said goodbye the warden and now he didn’t fell interested to look around more. He went straight to find his wife. He asked his wife to come back. His wife felt him had strange behaves but she didn’t ask. She took him back the market.
“I come back to pay. I will come here in three years. That time, you don’t forget to take me here”, he said.
He came back his home. The first thing he did was separated his money, his field, assets and gave to poor people, temples and made many ceremonies. People felt strange with his behaves.They spread some rumors but he didn’t pay noticing. He still gave people what they wanted.
Three years passed. He came back the market and convinced his wife to come the castle one more time.  
Back the prison, he saw the prison like the prison he had seen three years ago. He met the warden he had met. See his shackle and realized it was now smaller and the others also had other sizes. He asked the warden: “Oh this shackle, I remember it was bigger than now so much. What happened with it?”
“You are right. Maybe, he felt sorry and did many good things so his crime was relieved. If he continued doing good things he will get big furtune”, said the warden.
Thu Huon went back. That time he sold whole remaining assets include his house to build a Buddhist temple. He went to Dongnai river to do the last thing, bringing people cross the river. 
That time it had not any bridge on the river so people hesitated to pass the river to live in other side. Thu Huon made a big boat with outhouse. He have enough things to use, food, drink, clothes, pots… He helped people cross the river, let they stayed in his boat, give them food, drink and something they needed. Sometime, people stayed in his boat few weeks or months but he didn’t took anything from them. He did that job until he dead.
Long time later, the new king of China ordered his messenger came to Vietnam to ask about a person whose name was Thu Huon. People said that when the king of China was born his hand have some words that were “Dainam, Giadinh, Thu Huon” so he wanted to know who is Thu Huon. After knowing about Thu Huon, the king gifted to the temple Thu Huon had built 3 gold Buddhist statues. People only could explain that Thu Huon had done many good things that were enough to have the fortune that became the king of China.
Nowaday, the temple Thu Huon built still exists it is Bien Hoa temple or Thu Huon temple. 
  THE END

"Translated by Hung Nguyen"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

Read more:
-----

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

So dua - Coconut boy

Once upon a time, there in a village had a couple who worked as servants for a landlord. Although they were over fifty years old, they had ever not had a child. They were sad about that, but they had never given up to dream about a child. One day, it's a very hot day, when the wife was working in the field and felt very thirsty. She seeked for water, but she didn't see any but a little water in a skull which was in a hole beside an ancient tree. She had no choice but to drink it. Right the moment she drank, the feeling of cold water running from her throat to her stomach made her felt very comfortable. As a magic, she was pregnant after that short time. Then, the husband died before he got the happiness looking his child be born. After nine months and ten days, the wife gave birth a son but he didn't look like any child on the world. He had no feet, no leg, and even no body. He just had a head with full of eyes, nose, ear, hair and mouth on it. He didn't ugly but was ...

My Chau and Trong Thuy

Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...

Golden hole or silver hole

Their  parent died, left them valuable assets. They were two boys. They still lived together in their parent’s house till the old brother got married. After the old brother married, he wanted to divide their parent’s assets. Therefore, he wrote an agreement paper. “This is the time we need to divide our parent’s assets.” He said, “We both need private lives”.  “How will we divide?” said the young brother. “All things our parent left were in three types:  male, female and neutral. Because you are younger then me, I will give you all things which were male I will get things which were female and neutral. If you agreed, sign you name on this paper”, said the old brother. The young innocently thought that his brother was very kind, giving him good things so he signed his name on the paper. They started separating. “This house is mine. This female buffalo is mine. This plow is mine, This jar is mine….” said the old brother. From morning to afternoon, almo...

Truyện 166. Vợ chàng Trương

Ngày xưa, ở làng Nam-xương có cô gái tên là Vũ Thị Thiết, người đã xinh đẹp lại thùy mị nết na. Nàng lấy chồng là Trương sinh vốn là người cùng làng. Trương sinh có tính cả ghen, hay để tâm xét nét vợ, nhưng vợ chàng thường giữ gìn khuôn phép nên không có chuyện gì xảy ra. Vợ chồng hương đượm lửa nồng chưa được bao lâu thì bỗng nghe tin chốn biên thùy có giặc, chồng vâng lệnh quan phải từ giã mẹ và vợ đi lính thú. Bấy giờ vợ đang có thai. Buổi chia tay thật là bịn rịn, mẹ chúc cho con chân cứng đá mềm, chồng khuyên vợ gắng phụng dưỡng mẹ già và nuôi con khôn lớn. Sau khi chồng trẩy được mươi ngày thì Vũ Thị Thiết sinh được một đứa con trai, đặt tên là thằng Đản. Thằng bé sởn sơ mạnh khỏe, còn bà nội của nó vì nhớ con sinh ra đau ốm. Vợ chàng Trương hết lòng mời thầy chạy thuốc, nhưng bệnh của mẹ chồng mỗi ngày một nặng, chẳng bao lâu thì mất. Nhờ có bà con xóm giềng, mọi việc tống táng đều lo liệu chu toàn. Đã mấy thu qua không thấy chồng...

GIỠ HAO JRANG chapter 4

Their fighting was very noisy. When their knives hit against the others or hit again shields it rumbled as thunders. The place between sky and ground where they fought was covered by dusts. They wrestled, punched and kicked other by their feet. They burked others by their huge hands. Daytime as like nighttime they fought without resting. Sometime, GiỡTuKrong and his fellows got advantage but sometime, they lost. Long time had passed but they still didn’t find out the winner. BokKiekLaDiaKlaKong clawed on GiỡTuKrong’s face by his pointed hard fingernails but all his fingernails were broken while GiỡTuKrong’s face had no scratch. GiỡTuKrong raised his hexagonal rod which was made of brass and lashed on BokKiekLaDiaKlaKong’s face. BokKiekLaDiaKlaKong dizzied and fell on ground he fainted.

Thuong Luong

Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.

Bài 1.5: Cách sử dụng at, on, in cho thời gian, ngày, tháng, năm, mùa.

Chào các bạn! Bởi vì mình có hay dich truyện và một vài thứ linh tinh khác nên thường bắt gặp ngày, tháng năm. Thật ra khôngkhó để sử dụng đúng nhưng mỗi lần cần đến mình lại phải tra lại tra cứu. Điều đó rất mất thời gian nên hôm nay mình viết một bài liên quan đến at, on, in + thời gian để giúp bạn nào chưa biết và giúp chính mình nhớ được cách sử dụng của các giới từ at, on, in và dạng thời gian được theo sau giới từ đó.

Truyện 172. Thịt gà thuốc chồng

Xưa, có hai vợ chồng nhà nọ lấy nhau lâu ngày. Người vợ bỗng sinh trắc nết gian díu với một chàng trai. Hai bên say mê nhau và điều ước muốn của người đàn bà là làm sao cho chồng sớm chết để mình được tự do đi lại với tình nhân. Hàng ngày người đàn bà sửa lễ ra đền khẩn vái cầu thần hóa phép cho chồng chết đi, sẽ xin hậu tạ. Việc ngoại tình của người vợ cuối cùng cũng đến tai người chồng. Hắn đã rình rập đôi ba phen nhưng chưa kết quả. Thấy vợ lui tới đền thờ thần luôn thì hắn sinh mối ngờ vực, bèn một hôm lẻn đến trước, nấp ở sau pho tượng. Khi nghe lọt những lời khấn khứa của vợ, hắn bỗng mỉm cười, rồi nhân thể đổi giọng giả làm lời thần nói vọng xuống, đủ lọt vào tai vợ: - Về mổ một con gà mái ghẹ, bỏ vào một nắm hoài sơn, nấu lên cho ăn thì nhất định nó phải chết. Vợ tưởng là lời thần phán thật, bèn trở về làm như là dặn. Buổi chiều hôm ấy sau khi một mình chén cả con gà, chồng giả cách lên giường nằm vật vã. Vợ chắc mẩm thuốc bắt đầu ngấm, mừng thầm tron...