Vietnamese fairy tales where you can find and real all Vietnamese fairy tales in English
Search This Blog
Khoa Dang Nguyen
Once upon a time, the country had a mandarin, named Khoa Dang Nguyen who was known by ability solving cases and his kindness. He used to be assigned to go other districts and managed the area.
One day, he was assigned to a district and there had a case. A person had destroyed all cucumber trees of his neighbour in field because they had hatred. The next morning when the neighbor went to the field and found out that all trees had died. He saw cucumbers which would harvest in few days withered, that made him painful. He creamed and cried and found the way to find the mandarin and asked him to punish who had done the thing. Mr. Dang went to the field and observed. All marks pointed that accused had used a spade. The accused had used the blade to cut top of tree and used handle to crushed roots. But the accused was wise that he or she had cleaned footprints. Mr. Dang turned to the neighbor, the plaintiff and asked:
“Do you think about anyone?”
vietnamesefairytales.blogspot.com
The neighbor gave him few names including name of his neighbor. Later, Mr. Dang requested soldiers to go and confiscated all spades in the village. They wrote names of their owners on spades. Mr. Dang considered each spade and he kept aside spades which made him feel doubting. Then, he asked a person to lick on the handles. Course, they found out a spade which had biter on its handle. He asked others to crush some root and took the liquid from the roofs and tasted. Course the biter on the handle and the biter from the liquid were same. He reviewed the name on the handle and realized that was a person the neighbor had said.
Immediately, he forced soldiers to catch the person who had the name on the handle. The person didn’t admit but he couldn’t do that anymore as Mr.Dang showed him all things he had found out. The person, accused had no choice but to admit. Mr. Dang judged he had to pay for cucumbers at twice of their price.
Another day, an oilman found him and presented his case. That, while the oilman was selling, a person stole his pocket of coins. As the oilman discovered, the thief had gone. Then the oilman remembered the blind person who had wandered around him and didn’t move though he said him to go away had disappeared. He thought the thief was none but the blind person. Then he asked the people who sat next to his stall to take care of his stall, went to find the blind. But, when he found the blind, he didn’t admit. They had argument. Soldiers who were patrolling brought them toward Mr.Dang.
“Do you have coins?”, said Mr. Dang.
“Yes, I have. But, they are mine”, said the blind.
“Give me them. I will find out who is their owner”, said Mr. Dang.
The blind gave him pocket of coins. Mr. Dang turned to a soldier and asked:
“Take a pot of water to here”.
Later, the soldier brought a pot of water to. Mr. Dang put the coins into the pot. Later, oil emerged on water. Mr. Dang showed people the oil on water. That time, the blind couldn’t deny anymore. He admitted and accepted punishment but Mr. Dang still didn’t convict. He turned to the thief and said:
“Theft was only one of your guilty. If you were blind, you couldn’t steal. You pretend as if you are blind, isn’t you?”, he turned to soldiers, “Take him out and beat till he opens his eyes”.
Later, because he could not bear the pain, he admitted that he was not blind.
Another time, a paper trader brought a cart of paper to the district to sell. He rested in an inn in Ho Xa village as it was dark. When he set off in the next morning, he found out that his cart had gone. Mr. Dang requested soldiers to search for new days but they couldn’t catch any news. At last, Mr. Dang himself went to the village to search. He summoned people living in the village and neighboring villages to come and request them to write their names, ages and addresses on a paper and gave him in few days.
The order was issued. All people made their ways to buy papers. That made price of paper increased. The thifef till had not sold the paper since he had them. Now, he heard people was competing to buy paper, he brought some paper to market and sold. But, he had never thought that Mr.Dang had set watchers in all market. They waited for him. Therefore, the thief was caught and Mr.Dang convicted he had to return the papers and besides, he had to pay for papers people had bought following Dang’s order.
Another time, Mr. Dang was assigned to go to other district. This place was known as the place which had many thieves, robbers. Mandarins who had managed there had given up. When he arrived the district, the first thing he do that asked his servants to investigate about the thieves and robbers.
One day, he went cross a village and saw a big rock was in middle of road. He asked people.
“Why don’t you move the rock?”
“This is Mr.Moc. He was powerful. If you want anything, take to him and you will have the thing”.
Mr. Dang pretended as if he believed. He approached the rock and prayed Mr. Moc helped him catch thieves and robbers.
Then he turned back to other. He said:
“Mr. Moc said me that few days later he will come back and help me catch the thieves and robbers”.
Days later, he asked soldiers dig a hole in his office in secret. Then he asked his servant to hide in the hole. The next morning, he forced soldiers to bring the rock to his office. Front people’s faces, he shouted:
“I hear you are a powerful rock which can response all requests. I am the mandarin who has come here to manage the place but the place has many thieves and robbers, so I want to catch them. I need your help and if your help is useful, I will report to the king rewarded you”.
But, course, the rock couldn’t answer. Mr. Dang shouted:
“You are one of them, aren’t you?”, he turned to soldiers, “beat it till it opens its mouth”.
That moment, people heard about judging the rock came to see. While the soldiers was beating, people heard cry. Then the rock prayed soldoers stopped to talk. Then name of each thief and robber was said. The names were written carefully and gave soldiers to go immediately and catch. Till afternoon, they had caught 30 people. When thieves and robbers were escorted to office, they were surprised as they knew how the mandarin found out them. They thought that they could not hide any thing fom the rock. Therefore, Mr. Dang didn’t need to ask them, they themselves admitted their guilty.
In the time he managed in Quang Tri, the place that time was wild. It was filled by forest but the road which led to South crossed the place. Therefore, the forest was place robbers stayed. When Mr. Dang arrived here, he thought about catching robbers. He asked carpenters to make coffins which were only locked by people who stay inside and course they could easily open. Then he chose some people who was great in martial arts, gave them weapon and asked them to stay in the coffins. Then he requested soldiers to pretend as servants who shouldered the coffins cross the forest. Besides, he asked others to spread the news that a mandarin was going carry treasures to his hometown. The robbers heard the news and thought that was their chance. They robbed the coffins and brought them to their camp but as they put the coffins on ground and tried to opened them. Suddenly, people with sword in hands appeared from the coffins and fought them. While the robbers were confused, they heard terrible news that soldiers were rounding the place. Robbers seemed to lose their willpower, they surrendered.
Then he asked people to exploit the place and changed the wild place to be fields. He advised more people came and lived there. Later, people came to live more crowded that made the wild place before became a crowded place with. Because of that, forest was not yet the place robbers hid themselves.
1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
3. The Treasury of Fables
An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.
Vietnamese fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!
Once upon a time, there had a boy who was poor, had no field. Therefore, he found the way to work for a landlord. He was healthy, worked hard and great in working so the landlord wanted him to work for him long time without any pay. One day, he called the boy to come. "You are honest and healthy. If you agree to work for me in three years without pay, I will let you marry with my only daughter after that." The boy agreed. He believed completely. He worked very hard, help the landlord turn richer that he could build more houses, buy more fields and cattles. Then, time passed. Three years nearly crossed, the boy always remembered his master's promise while his master, the landlord didn't want to do his promise. He in secret had found another boy for his daughter, a son of another landlord in that area. Therefore, what he need was a reason to refuse the boy. One day, he called the boy to come. "You have worked very hard for three years, waken early, slept late....
Động từ “to be” là một động từ đặc biệt và gần như có nhiều dạng thức nhất trong nhóm động từ. Vì vây, để giải thích rõ ràng ý nghĩa và các sử dụng động từ “to be” là một vấn đề khá phức tạp. Mình sẽ có gắng giải thích một cách dễ hiểu nhất cho các bạn.
A boy, named Tu Thuc, lived in Tran dynasty. He was offspring of a mandarin and was taught carefully. When he was 20 years old, he got passed all contests the king organized. So, he was appointed to be district mandarin. Not like other mandarins he liked freedom, hated rules. He also didn’t like to swarm others. He liked to drink, do poetry and go sightseeing. A large temple stood in the area he managed. Peonies were grown in temple’s garden and they bloomed in every January that was also the time the temple had a Buddhist festival. Many people from anywhere gathered at there as the festival started. Tu Thuc had heard about the festival and wanted to go to there one time. He put on normal clothes that helped him not to be realized by others. He went alone to the temple. That time, Buddhism was national religion of the country so monks were people who had high positions. Monks set a rule that anyone who picked up flowers or broke boughs would be paid for that and if they ha...
Ngày xưa, xưa thật là xưa, khi bóng đêm chiếm toàn bộ trái đất, bóng đêm tự cho mình là độc tôn, là duy nhất. Thời gian dần trôi, bên cạnh bóng đêm còn có ánh sáng mặt trời, ánh sáng của những vì sao le lói. Bóng đêm bây giờ không là duy nhất nữa. Phải chia sẻ khoảng không gian sống cho một kẻ có tên là ánh sáng . Thế là bóng đêm rất ghét ánh sáng , ghét nhiều đến nỗi , bóng đêm chẳng thèm để ý đến ánh sáng nữa. Hễ đâu có ánh sáng thì bóng đêm quay lưng đi, chẳng cần nhìn làm gì, chẳng cần tiếp xúc với cái luồng sáng chói chang ấy. Bóng đêm là thế, có gì đó cô độc và lạnh lùng, vì muôn loài bây giờ chỉ thích ánh sáng thôi. Muôn loài vui chơi, đùa giỡn, sinh hoạt và lao động cùng ánh sáng. Còn khi bóng đêm đến, muôn loài chỉ muốn ngủ hoặc ngồi nhìn ngắm mà chẳng hề vui đùa với Bóng đêm. Thế là đêm thật buồn, thật cô độc và lạnh lẽo. Từ khi ánh sáng xuất hiện, bóng đêm ghét ánh sáng, hận ánh sáng, giờ đây bóng đêm tuyệt giao với ánh sáng và cũng chả thèm muôn loài. Mặc kệ, bó...
Once upon a time, a person whose name was Truong Ba played Chinese chess very good, master of Chinese chess. None in his country could defeat him. Therefore, he won all prizes from chess contests. The rumor of his talent spread to China, the neighbor country, where had Mr. Ky Nhu also a master of chinese-chess. Ky Nhu wanted to play chess with him so he left his country, came to meet Truong Ba. They had done matches but none of them had the win till the third match Truong Ba made Ky Nhu be in stuck. Seeing Ky Nhu spent too long time thinking Truong Ba became arrogant. “Although De Thich was here he also can not help you to win this match” said Trương Ba. Meanwhile De Thich, chess god, was sitting on heaven had heard the insolent words. He mounted on a cloud, flew down and planed to let him know he was too arrogant. Ky Nhu and Truong Ba were playing, suddenly, an old man with long white beard and hair came. The old man guide Ky Nhu some mov...
Once upon a time, that had a king who was so old so he wanted to abdicate. He had had few wives who had given bird twelve sons. All of his sons had grown up and also were great people. The King was confused about choosing. “All of them are talent people. It is so difficult that I can choose a person and nobody can be jealous” said the King. vietnamesefairytales.blogspot.com “My Lord the king, we can have a contest” said a servant. “Oh, it is a good idea but what is subject of the contest?” said the king “Meaning dishes, which we can put on ancestral altar” said the servant. “Great, let’s doing” said the king. The king called his son to come on and said: “My sons, I don’t have many time and I want one of you to become the king. Now, anybody who can find dishes which not only are delicious but still have great meaning to put on ancestral altar will become the king.”
Ngày xưa, có một người con gái tên là Tơ cha mẹ đều mất sớm, phải đem thân đi ở hầu hạ một bà góa giàu có. Tánh tình của bà chủ nhà ác nghiệt quá đỗi khiến một hôm thị Tơ phải bỏ trốn đi, chạy vào một khu rừng, nghĩ bụng thà chết vào miệng thú dữ còn hơn là ở mãi trong cảnh khốn khổ bị hành hạ hàng ngày. Thị Tợ đi được một quãng khá xa, phần bấy lâu nay ăn uống thiếu thốn đuối sức, phần vất vả băng rừng lội suối, nên ngã ngất nằm trên một tảng đá. Thần núi ở đấy thấu rõ tình cảnh đáng thương của cô gái hiền lành thơ ngây mới theo dõi che chở. Khi thị Tơ bừng mắt tỉnh dậy tưởng chừng mình như vừa qua một giấc chiêm bao. Cảnh vật chung quanh khác hẳn lúc nàng ngất đi. Nàng thấy mình nằm ở trong một cái động, rêu trải mềm dịu như nhung, dưới chân một giòng suối đang chảy qua kẽ đá êm đềm như tiếng nhạc. Trước mắt nàng, vừa tầm tay với, vô số những trái cây ngon chín thắm lủng lẳng ở dây leo buông xuống như rèm che cửa động. Đang đói khát sẵn, nàng đưa tay lên hái ăn ngấu nghiến ngo...
Comments
Post a Comment