Vietnamese fairy tales where you can find and real all Vietnamese fairy tales in English
Search This Blog
Nhu Ho Le
Long time ago, in Hung yen province lived a student whose family name was Le. He was beefy and very strong in eating. Because of that people called him Nhu Ho (eat as a tiger). His parent, though, were poor they tried to serve for him. From he started go to school he ate a seven-bowl-pot of rice each time. Six months passed, all of rice in his house had gone so his parent had to send him to his bride’s parent’s house.
His bride’s father was one of richest people in the village. As Nhu Ho came he treated him a five-bowl- pot of rice each time but after eating Nhu Ho only lay on the bed without studying. Then one day, his bride’s father came to his parent’s house and asked: “You have said to me that your son studied very hard but I have never seen him studying in my home.”
“How much food do you treat him each time”, asked his father.
“A five-bowl-pot of rice”, replied his bride’s father.
“That is truth he will not study if you only give him a five-bowl-pot of rice. I, though, was poor I have to treat him a seven-bowl-pot of rice each time.”, said his father.
His bride’s father came back and asked his wife to cook a seven-bowl-pot of rice for Nhu Ho each time. From that time, they saw he studied but only one or two hours. Therefore, his bride’s mother was not satified. She complained to his husband:
“You see. He only great in eating but nothing.”
“Don’t worry. If he can eat much more than other he also had much talent then other.”, said his bride’s father.
“Right, we have some wild field why we don’t asked him to cut grass in there field.”, said his bride’s mother.
Then his bride’s father asked him to cut. Nhu Ho agreed and said that: “Father, you prepare my serving in tomorrow I will finisish them.”
The next morning, after eating he took a knife and went toward the field. In the field that time, wind threw gently that made him want to have a fast sleep. Then he set himself under a tree and had a fast sleep. Unfortunately, his bride’s mother came back from market crossed the place where he was lying. She sprinted to house and complained to his husband.
“Go and see. He was sleeping in the field. Course, as I have said he is great in eating but nothing.”
But the time his bride’s mother crossed was the time he nearly woke up. When he woke up, he streched then grabbed the knife and started cutting. Only a morning he had cut complete the field. He cut very fast that fish which was in the field couldn’t avoid his knife and was cut in parts. As his bride’s father arrived field he not only had cut but also he had a bucket of fish. His mother, now, admitted that Nhu Ho had much more talent than other.
When rice needed havested his bride’s mother asked him to rend twenty people to do but he went out a while and came back with no others. His bride’s mother had cooked a thirty-bowl pot of rice for them.
“They don’t come so I will tried my best to help you, mother.”, he said. Then he sat on and made part of the rice-pot gone. His bride’s mother was not satisfied so he added: “Take it easy mother, I will be responsible for the field. Cut and take it to house, just in one day.” Then he grabbed a knife and went toward the field. The rice had cut for half day then he tied them into five large bundles then shouldered them to house untill nightfall all things had done. His bride’s mother respected him from that time so she gave him great serving. As Nhu Ho was treated well he studied very hard and it had no longer time he passed contests which was organized the king and became a mandarin.
In contest-time he made friend with a person named Thanh Nguyen who was known that great in eating. As the separated Thanh Nguyen invited Nhu Ho to come his house.
“Can you serve me a month?”, joked Nhu Ho.
“Don’t mind. Just coming I can do that.”, replied Thanh Nguyen.
After short time, Ho brought a servant went to Thanh’s house. Mean while Thanh was going out.
“Your husband invited me to come. Now, I had a business near so I came to meet my friend, your husband. Though he was out would you mind cooked a meal for me and my 20 servants.”, said Nhu Ho.
His friend’s wife immediately asked servants to cook a fifty-bowl-pot of rice and slaughter a fat pig and organized six meal-tables for them. From his friend’s wife he asked his servant to pretend that he went and called others but at last only he and the servant sat down and enjoyed the meal. They made all of the meal-tables gone then they stood up and said goodbye then left.
The next day, Thanh came back anh his wife said him what had happened the previous day. Thanh after hearing immediately knew who that was.
“That is he, Nhu Ho”, said Thanh.
Year later, Thanh found his way to come Nhu Ho’s house. Nhu Ho asked his servants to slaughter two fat pigs and organize two big tables one for him and one for Thanh. Nhu Ho ate all of things in his table then came to Thanh’s table to continue eating. Thanh was frightened by Nhu Ho’s appetite.
“God, It is true your appetite as a tiger”, creamed Thanh, “although I was rich, I thought I only can serve you in half month.”
Years later, Nhu Ho became a powerful mandarin. One time, the king ordered him to go to China. Ho brought with him a knowledge butcher. Chinese king had heard that the messenger was great in eating so he ordered others to cook a meal to chanlenge him. He ordered people to make 18 servings and set on 18 floors of a 18-floor-tower. He asked the chefs to decorate a fish head like a person head to frighten the messenge. Then asked servants to invite only Nhu Ho to come in. Nhu Ho finished first serving to eighteenth serving without a rest. As he saw the eighteenth serving having a person head he realized that was a fish head. He used his chopstick hooked its eye and showed it to people who were standing below.
“I have never tasted human meat. Now, chinese king because of loving me treat me human meat from a person of his country. It is so valuable.”, “So, bring a knife to me enjoy it”, he said to his servant.
People who were standing below didn’t dare to see the sight but he sontinued enjoying the serving.
All things were reported to chinese king each second. Chinese king very respected him as he heard about those things. But Nhu Ho’s words had offended his country so he forced servants to bring away the fish head and blindfolded him then confined him in a room. Three days later, the king led him around the castle and at last led him to the tower he had been enjoying meal.
“Where is here?”, asked the king.
“Where I ate the meal three days ago.”, replied Nhu Ho immediately. The king gave him a compliment and asked his servant untied the blindfold.
That time Chine was in drought and he wanted messengers who came from others contries to make a altar to pray god for a rain. Person who could pray a rain will be had a award. Nhu Ho asked his servant, the butcher, when it would rain. The butcher observed stars and said that it would not rain in long time. Therefore, Nhu Ho reported to chinese king that: “We come from a small contry and don’t dare to do before big contries so let others contries do it we will follow them.”
When all of messenges had done. Chinses king asked Nhu Ho to do.
“I have brought with me a magical person. If you want I will call him up to serve you.”, said Nhu Ho.
Chinese king immediately asked courtiers to call the butcher. The butcher had observed stars and knew that it would not rain in few days.
“King, please built a hight tower and prepared all necessary things I will chose a day to do. It took many days to bult the tower. Therefore, it rain the next day he made the altar to pray a rain. The king and chinese people were very happy that the king ordained the butcher and Nhu Ho to become China’s mandarins. Course they had no power in China.
Then chinese king made Nhu Ho stay in China to teach prince. Nhu Ho was very impaitent to come back Daiviet but he could not to deny chinese king. Nhu Ho taught the prince politeness before knowledge. Therefore, though the prince had a little mistake Nhu Ho always punished him. The queen because of loving his son prayed the king to change another teacher. So, Nhu Ho was allowed to come back his country. As they wnet back Dainam’s king thought that they had made the relationship between the two countries better so he gave them awards. Until he died chinese king forced messengers to come and participate.
The end!!!
Book Introductions
1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore
Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese
This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
3. The Treasury of Fables
An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons.
Available as an ebook on: Kobo, Apple Books
Vietnamese fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!
Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...
Ngày xưa, ở làng Nam-xương có cô gái tên là Vũ Thị Thiết, người đã xinh đẹp lại thùy mị nết na. Nàng lấy chồng là Trương sinh vốn là người cùng làng. Trương sinh có tính cả ghen, hay để tâm xét nét vợ, nhưng vợ chàng thường giữ gìn khuôn phép nên không có chuyện gì xảy ra. Vợ chồng hương đượm lửa nồng chưa được bao lâu thì bỗng nghe tin chốn biên thùy có giặc, chồng vâng lệnh quan phải từ giã mẹ và vợ đi lính thú. Bấy giờ vợ đang có thai. Buổi chia tay thật là bịn rịn, mẹ chúc cho con chân cứng đá mềm, chồng khuyên vợ gắng phụng dưỡng mẹ già và nuôi con khôn lớn. Sau khi chồng trẩy được mươi ngày thì Vũ Thị Thiết sinh được một đứa con trai, đặt tên là thằng Đản. Thằng bé sởn sơ mạnh khỏe, còn bà nội của nó vì nhớ con sinh ra đau ốm. Vợ chàng Trương hết lòng mời thầy chạy thuốc, nhưng bệnh của mẹ chồng mỗi ngày một nặng, chẳng bao lâu thì mất. Nhờ có bà con xóm giềng, mọi việc tống táng đều lo liệu chu toàn. Đã mấy thu qua không thấy chồng...
Their fighting was very noisy. When their knives hit against the others or hit again shields it rumbled as thunders. The place between sky and ground where they fought was covered by dusts. They wrestled, punched and kicked other by their feet. They burked others by their huge hands. Daytime as like nighttime they fought without resting. Sometime, GiỡTuKrong and his fellows got advantage but sometime, they lost. Long time had passed but they still didn’t find out the winner. BokKiekLaDiaKlaKong clawed on GiỡTuKrong’s face by his pointed hard fingernails but all his fingernails were broken while GiỡTuKrong’s face had no scratch. GiỡTuKrong raised his hexagonal rod which was made of brass and lashed on BokKiekLaDiaKlaKong’s face. BokKiekLaDiaKlaKong dizzied and fell on ground he fainted.
Thuong Luong was common name of creatures which are in people’s imagines. They are distant relatives of dragons. While dragons are worshiped as gods, the gods ruled rivers and sea and the gods can make rains, Thuong Luong is not respected as dragons that the creatures are too amorous, combative, wild, and have bad behaviors. All most of them like to harm people.
Their parent died, left them valuable assets. They were two boys. They still lived together in their parent’s house till the old brother got married. After the old brother married, he wanted to divide their parent’s assets. Therefore, he wrote an agreement paper. “This is the time we need to divide our parent’s assets.” He said, “We both need private lives”. “How will we divide?” said the young brother. “All things our parent left were in three types: male, female and neutral. Because you are younger then me, I will give you all things which were male I will get things which were female and neutral. If you agreed, sign you name on this paper”, said the old brother. The young innocently thought that his brother was very kind, giving him good things so he signed his name on the paper. They started separating. “This house is mine. This female buffalo is mine. This plow is mine, This jar is mine….” said the old brother. From morning to afternoon, almo...
Xưa, có hai vợ chồng nhà nọ lấy nhau lâu ngày. Người vợ bỗng sinh trắc nết gian díu với một chàng trai. Hai bên say mê nhau và điều ước muốn của người đàn bà là làm sao cho chồng sớm chết để mình được tự do đi lại với tình nhân. Hàng ngày người đàn bà sửa lễ ra đền khẩn vái cầu thần hóa phép cho chồng chết đi, sẽ xin hậu tạ. Việc ngoại tình của người vợ cuối cùng cũng đến tai người chồng. Hắn đã rình rập đôi ba phen nhưng chưa kết quả. Thấy vợ lui tới đền thờ thần luôn thì hắn sinh mối ngờ vực, bèn một hôm lẻn đến trước, nấp ở sau pho tượng. Khi nghe lọt những lời khấn khứa của vợ, hắn bỗng mỉm cười, rồi nhân thể đổi giọng giả làm lời thần nói vọng xuống, đủ lọt vào tai vợ: - Về mổ một con gà mái ghẹ, bỏ vào một nắm hoài sơn, nấu lên cho ăn thì nhất định nó phải chết. Vợ tưởng là lời thần phán thật, bèn trở về làm như là dặn. Buổi chiều hôm ấy sau khi một mình chén cả con gà, chồng giả cách lên giường nằm vật vã. Vợ chắc mẩm thuốc bắt đầu ngấm, mừng thầm tron...
A woman was haughty and always gave others venomous words when they made her unhappy. She not only scolded the people but also she scolded their parent and their grandparents. When the woman died, the death god forced her to rebirth in a turtle. The turtle spent its life in a pond alone, having normal days with fish and shrimps, her food. One year, it didn’t rain. The pond turned dry until it was a pond of mud and still continued turning dry. One day, two storks flew to and landed on the pond. They waded in mud to find something to eat. And just caught some shrimps when they met the turtle. “Who are you? Get away, now or I will tear you in pieces”, shouted the turtle. The storks felt unhappy as they were scolded but they kept their calm and conversed to make her calm. “Ohh, you are also here, sister. We don’t come here to rob your food but to want to help you. Help you have food in this difficult time”, said the storks in happy voice. “Sister! Who is your sister?...
Cách đây đến mấy ngàn năm, vào thời Xuân thu Chiến quốc, đất nước Trung Hoa bị chia năm xẻ bảy, Tề, Ngụy, Sở,... Trong thời buổi loạn ly ấy, có những nhân tài muốn nhân cơ hội để phát huy khả năng của mình, nhưng cũng có người vì chán cảnh thế nhân đau khổ nên tìm nơi xa lánh, ẩn cư. Lúc đó, ở nước Tề, có một vị tướng quốc tên là Du Bá Nha. Ông là một người có tài tế thế ấn bang, một tay giúp Tề Vương củng cố và xây dựng đất nước Trung Hoa trở thành nước lớn lúc bấy giờ. Và ít ai biết rằng Du Bá Nha còn là một trong những kỳ nhân về đàn. Cây đàn của ông là một trong những báu vật đương thời. Điều đặc biệt ở chỗ, cây đàn của ông được làm bằng cây ngô đồng. Từ loại gỗ đặc biệt được dùng để làm nhạc cụ ấy, người ta đã công phu chọn một cây ưng ý nhất trong cả ngàn cây. Phần ngọn được bỏ đi, vì gỗ non sẽ làm tiếng đàn quá trong trẻo và non nớt. Phần gốc cũng không dùng, vì gỗ quá già, tiếng đàn sẽ bị đục, không hay. Họ chỉ giữ lại phần giữa để làm đàn cho Bá Nha. Trong những năm thán...
Comments
Post a Comment