Skip to main content

“Vạn Lịch” coins

Once upon a time, that had a business man named Vạn Lịch. He had so much money and was richest person in his country. He had dozens of ships which were used to bring goods. The ship which he used to stay in had compartment which were convenient as like houses placed on ground. He decorated his compartment with shiny golden furniture which attracted deep sights.
Lich had a young beautiful wife named Mai Thị. His work required they had to go away long time so he used to suspect that   his wife did not loved him by whole her heart. Therefore, he always stayed nearly and observed each her action that made the wife felt heart-broken.
vietnamese fairy tales
vietnamesefairytales.blogspot.com
One day, their ship stopped by a wild riverside. Mai Thi stood at top of the ship looked out. A fishing man came to asked her a rolled betel. Mai Thi saw a man only wore a lion-cloth felt compassionate so she asked him few questions then gave him some rolled betel. The sight was seen by Lịch he felt upset. Waited the fishing man went away he shouted at his wife violently. Though his wife tried to explain but he did not believed. He ordered her went away with a gold bar and a silver bar he threw down the ground.
Mai Thi was left lonely in the riverside. She went around to find some help, tears dropped from from her eyes. She met the fishing man again who was living alone in a hut by the riverside. She said him what happened after he went. The fishing man still did not understand she added:
“He said I and you had unclean things. Maybe my fate can not live in wealth so I will marry with you and accept a poor life.”
The fishing man did not know how to refuse her so he led her to his hut by the riverside. They became a couple. Day by day, the fishing man went fishing Mai Thị stayed at home bred chicken. Though they were poor but they had never had an argument.
Three years passed. One day it rained the fishing man did not go fishing he stayed at home by Mai Thị who was sewing. He saw chickens was eating rice in panniers he grabbed the gold bar which was put into his wife clothes basket and threw toward chickens. The gold bar dropped into the river.
As Mai Thi saw she scolded: “You are so stupid. Do you know what have you thrown?”
“I don’t know.”, said the fishing man.
“That is gold the most precious in the world.”, said Mai Thị.
“Oh, I have seen things like that a lot which lay on river bottom I have taken many but I have never known how to use so I have thrown all them.”, said the fishing man.
Mai Thị was speechless for few seconds her jaw dropped. She asked his husband went to collect gold bars.
The fishing man came back with gold bars in his basket. They were exactly gold. Gold bars with “Vạn Lịch” characters were notched on them. There gold bars belonged to Vạn Lịch the first husband of Mai Thị who had been in a storm which had broken all his ships. Vạn Lịch had escaped from death but all his assets had sank in water, some of gold bars had been brought to the river where the fishing man fished.  
Had money Mai Thị and the fishing man built a big house. Mai Thi bought luxurious clothes for his husband the fishing man. She asked his husband went and made friend with others to learn   good things but he couldn’t make conversation with any body because he was known as the most stupid person in the region. He went few days then came back.
“How many friends did you get?”, asked Mai Thị.
“None.”, he replied.
Mai Thị shook her head.
“So idiot you can not have gotten a friend for days. I think you only made friend with statues.”, said Mai Thị.
The fishing man heard. He believed that his wife asked him to be friend with statues. He went to a wild temple away his village. He met statues which was set in front yard of the temple to make   friend. Saw statues smiled he also smiled then he threw his arm over statuse’s shoulder and said with them as real people. He bought food and fed statues. At last he felt bored because the statues didn’t said any thing. He pushed the statues down then went to home.
As Mai Thi asked he replied her what he did. Mai Thi couldn’t said any more word she had never thought that had a stupid as his husband on the world. Therefore, she decided kept him at home to teach.  
Oddly the king of country was paralyzed half body from that time the statues were pushed down. Doctors were called to cure the king but none could. Then a mage was called. The mage said a temple was ruin. He also found out where was the temple. Immediately, the king ordered province mandarin went to the temple and repaired. The mandarin went with his soldiers. The fallen statues attracted their noticing. The mandarin ordered his soldiers to took up the statues but dozens of solders couldn’t. The news was spread to the king. The king was worried. At last the king announced that anybody who could took up the statue would be gotten deserving award. Mai Thi on her way to market crossed announcing board. She came home asked her husband.
“How could you make the statues fall down?”
“I only pushed them.”, said the fishing man.
“Can you take up them?”, said Mai Thi.
“Course, I can.” Said the fishing man.
Then Mai Thi asked him went to take the notification. The mandarin let him went in to take up. When the fishing man touched the statues immediately stood up.
King’s disease disappeared. He ordered to gift the fishing man gold bars but Mai Thi and his husband didn’t take. They asked for a position, tax mandarin the position didn’t require people had high education. The king agreed.  
Mai Thị and her husband built a house by outfall. They collected taxes from merchant ships. One day, Vạn Lịch’s ships went passed the outfall. He stopped to pay taxes. A servant went to pay but Mai Thi knew there were Vạn Lịch’s ships so she required the boss of ships to come. Vạn Lịch came and was surprised as who front his eyes now was Mai Thị his old wife and who next to her was none else but the fishing man. Mai Thị sneered:
“I know you will continue trading so I sent myself to mandarin house. Though you go away to trade you can not avoid this place.”
Vạn Lịch was embarrassed. He went back ship. What had happened made him feel upset. He thought he could not meet Mai Thi any more time. At last, he listed all his assets and gave them to Mai Thị. He said there things were used to pay for his fault. Then Van Lịch disappeared. People said he ended his life.
Mai Thị felt sorry. So she changed Vạn Lịch’s assets to money the she asked the king to let her make a kind of coin which was named “Vạn Lịch” to divide poor people in country.
This story expresses the appearance of “Vạn Lịch” coin a kind of money which was used in ancient time.
THE END
"Translated by Hung Nguyen"

Book Introductions

1. Complete Collection of Vietnamese Fairy Tales - A Treasury of Legends and Folklore

Discover over 240 enchanting Vietnamese fairy tales, translated into English and beautifully illustrated. This collection is a treasure trove of legends and folklore that reflect Vietnam's rich cultural heritage. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

2. Vietnamese Fairy Tales - Stories in English and Vietnamese

This bilingual collection features 162 Vietnamese fairy tales in both English and Vietnamese, with stunning illustrations. Ideal for language learners and cultural enthusiasts. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

3. The Treasury of Fables

An enchanting collection of timeless fables, written in English and beautifully illustrated. Perfect for all ages, these stories offer valuable moral lessons. Available as an ebook on: Kobo, Apple Books

Read more:
-----

BÀI ĐĂNG ĐƯỢC XEM NHIỀU

List of Vietnamese fairy tales

Vietnamese  fairy tales includes many stories as Tam and Cam; So Dua; Hundred – knot- bamboo tree... which were spread in folk. Each stories has  its own meaning. I think I can not translate exactly each word into english but I will try my best to convey its meaning to you. Hope you like them!

My Chau and Trong Thuy

Once upon a time, there had a king, named An Duong Vuong. After many years fighting, he get a large area. The king planed to build a castle but whenever it had been built as tall as a men’s height then it was ruined. The king was unhappy. Therefore, the king had made an altar to pray God for few days until an early morning, a old man from seaside went to talk him God Turtle was going come to help him. The king was very happy and forced soldiers to wait on the seaside. The next day, in the water appeared a big gold turles toward seaside. The soldiers invited God Turtle to set sat on a big gold platter and brought to the king. The God Turtle told the king that the castle couldn’t have finished because of demons. God Turtle helped the king to kill the demons so all demons was killed. Besides, the God Turtle help the king design a castle look like a seashell with many gate levels. Half a month later, the castle had been finished. The king was very pleased but a little worry. He a...

Thanh Giong

Once  upon a time, a woman was old but she had not given birth a child. One day, when she went to her field, she saw a stranger footsore on the ground. The big footsore made her surprise and said: “omg, this footsore is so big” the she put her foot into the footsore. More 9 months later, she gave birth to a little boy named Giong. The boy was extraordinary that he was over three years old but had not spoken. He only knew lying and smiling. vietnamesefairytales.blogspot.com That year, the enemies they were known An planed to attack the country of the boy. They were merciless. Wherever they had gone, houses were ruined, fields were fired, people were killed. The sight behind them is mess of corpse and blood and ashes.The King was worry he forced his servants to look for person who could fight against the enemies.  One day, a servent went to Giong’s village while the woman was holding the boy in her arms, she said sadly that: “Giong, I wonder that when you hav...

Golden hole or silver hole

Their  parent died, left them valuable assets. They were two boys. They still lived together in their parent’s house till the old brother got married. After the old brother married, he wanted to divide their parent’s assets. Therefore, he wrote an agreement paper. “This is the time we need to divide our parent’s assets.” He said, “We both need private lives”.  “How will we divide?” said the young brother. “All things our parent left were in three types:  male, female and neutral. Because you are younger then me, I will give you all things which were male I will get things which were female and neutral. If you agreed, sign you name on this paper”, said the old brother. The young innocently thought that his brother was very kind, giving him good things so he signed his name on the paper. They started separating. “This house is mine. This female buffalo is mine. This plow is mine, This jar is mine….” said the old brother. From morning to afternoon, almo...

GIỠ HAO JRANG chapter 4

Their fighting was very noisy. When their knives hit against the others or hit again shields it rumbled as thunders. The place between sky and ground where they fought was covered by dusts. They wrestled, punched and kicked other by their feet. They burked others by their huge hands. Daytime as like nighttime they fought without resting. Sometime, GiỡTuKrong and his fellows got advantage but sometime, they lost. Long time had passed but they still didn’t find out the winner. BokKiekLaDiaKlaKong clawed on GiỡTuKrong’s face by his pointed hard fingernails but all his fingernails were broken while GiỡTuKrong’s face had no scratch. GiỡTuKrong raised his hexagonal rod which was made of brass and lashed on BokKiekLaDiaKlaKong’s face. BokKiekLaDiaKlaKong dizzied and fell on ground he fainted.

Truyện 166. Vợ chàng Trương

Ngày xưa, ở làng Nam-xương có cô gái tên là Vũ Thị Thiết, người đã xinh đẹp lại thùy mị nết na. Nàng lấy chồng là Trương sinh vốn là người cùng làng. Trương sinh có tính cả ghen, hay để tâm xét nét vợ, nhưng vợ chàng thường giữ gìn khuôn phép nên không có chuyện gì xảy ra. Vợ chồng hương đượm lửa nồng chưa được bao lâu thì bỗng nghe tin chốn biên thùy có giặc, chồng vâng lệnh quan phải từ giã mẹ và vợ đi lính thú. Bấy giờ vợ đang có thai. Buổi chia tay thật là bịn rịn, mẹ chúc cho con chân cứng đá mềm, chồng khuyên vợ gắng phụng dưỡng mẹ già và nuôi con khôn lớn. Sau khi chồng trẩy được mươi ngày thì Vũ Thị Thiết sinh được một đứa con trai, đặt tên là thằng Đản. Thằng bé sởn sơ mạnh khỏe, còn bà nội của nó vì nhớ con sinh ra đau ốm. Vợ chàng Trương hết lòng mời thầy chạy thuốc, nhưng bệnh của mẹ chồng mỗi ngày một nặng, chẳng bao lâu thì mất. Nhờ có bà con xóm giềng, mọi việc tống táng đều lo liệu chu toàn. Đã mấy thu qua không thấy chồng...

The tale of apricot blossom

Once  upon a time, in a village nearby forest where a little girl living with her family, father, mother and sister. Though she was only little girl, she had a big heart. She was very kind loving everyone. Even three stone statues of Kitchen God she also spent them her kindness. The stone statues were set in kitchen next to fireplace and always were heated by fire that made her felt pity. One day, that was the hottest day in summer, she that time was a five-year-old girl taking a jug of water and poured on the statues. Steam rose and the God of kitchen appeared. “Oh my little girl! I know you love me and don’t want I am heated. Yes, I know but the more I am heated the more I feel satisfied”, said the God of kitchen. Since that time she hadn't poured water on the statues but God of kitchen sometime appeared to converse with her and her old sister. “Do you like anything else but fire?”, she asked in a time they met. “Of course, I want a carp. Tet holiday is going to com...

Girl marry want to with prince

In  a small village, there had a beautiful girl. People living around her all praised her beauty. The girl had a dream, marrying with a prince but she also kept the dream for herself, in secret. A trader had a shop in that village, fell in love with her beauty. He used to tease he whenever he walked pass his shop but the girl always replied him with stern face. Though, he didn’t give up, still caught chances to talk with her. And a strange thing he found out was, she bought incense each day. He wondered: “What does she do with the incense?” Therefore, he followed her when he left the street-market to discover what she will do with the incense. The girl walked in a temple on the way leading to home. The trader walked after her and hid himself behind a door and he heard entire her wish she prayed God. The next time, he waited the girl bought incense, he sprinted to the temple, hid himself after statues. When the last word went out from her mouth, a voice suddenly came out fro...

Truyện 172. Thịt gà thuốc chồng

Xưa, có hai vợ chồng nhà nọ lấy nhau lâu ngày. Người vợ bỗng sinh trắc nết gian díu với một chàng trai. Hai bên say mê nhau và điều ước muốn của người đàn bà là làm sao cho chồng sớm chết để mình được tự do đi lại với tình nhân. Hàng ngày người đàn bà sửa lễ ra đền khẩn vái cầu thần hóa phép cho chồng chết đi, sẽ xin hậu tạ. Việc ngoại tình của người vợ cuối cùng cũng đến tai người chồng. Hắn đã rình rập đôi ba phen nhưng chưa kết quả. Thấy vợ lui tới đền thờ thần luôn thì hắn sinh mối ngờ vực, bèn một hôm lẻn đến trước, nấp ở sau pho tượng. Khi nghe lọt những lời khấn khứa của vợ, hắn bỗng mỉm cười, rồi nhân thể đổi giọng giả làm lời thần nói vọng xuống, đủ lọt vào tai vợ: - Về mổ một con gà mái ghẹ, bỏ vào một nắm hoài sơn, nấu lên cho ăn thì nhất định nó phải chết. Vợ tưởng là lời thần phán thật, bèn trở về làm như là dặn. Buổi chiều hôm ấy sau khi một mình chén cả con gà, chồng giả cách lên giường nằm vật vã. Vợ chắc mẩm thuốc bắt đầu ngấm, mừng thầm tron...